L'ordinateur nous aidera à faire les travaux cérébraux,comme les machines font les travaux manuels.
电子计算机将能帮助我们干脑力活,就像机器干体力活一样。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有长达58个历日延长年假:所从事作会造成精神、情绪和脑力高度紧张人员、有职业危险人员,以及在特定作条件下作雇员等。
Ainsi, les États conscients de l'interdépendance mondiale mettent l'accent sur une éducation stimulant la créativité, des soins de santé qui soutiennent des esprits actifs, des possibilités d'emploi qui favorisent l'invention et l'innovation, et des politiques populaires qui encouragent les gens à « travailler pour vivre » et à « vivre pour contribuer au développement durable mondial ».
因此有全球意识政府注意焦点是刺激创造力教育、支持活跃脑力活动保健照顾、促进发明和创新就业机会、和鼓励人民“为生活而作”和“为帮助可持续全球发展而生活”亲民政策。
L'informatisation de tâches relativement routinières telles que l'échelonnement des opérations, la gestion des affectations, la gestion des flux de travaux, l'enregistrement des données et l'établissement de rapports statistiques présentait sans doute des avantages considérables, mais des fonctions dans lesquelles le travail intellectuel tient une grande place, telles que l'édition ou la traduction, ne se prêtaient guère à l'automatisation.
对于一文书性质较强作,例如会议安排、活动分配、作流管理、保留记录和自动产生统计报告,使用信息技术一般都很有帮助,但其他一更需要脑力职能,例如编辑和翻译,就不太容易实行自动化。
Conformément aux articles 25 et 27 de la Constitution, l'État organise toutes les activités économiques en donnant la priorité au développement technique fondé sur le développement scientifique et technique et la rénovation technique de l'économie nationale, et favorise vigoureusement l'innovation technique des masses afin de libérer les travailleurs des travaux difficiles et pénibles, réduit les distinctions entre travail physique et intellectuel et consacre les richesses matérielles de la société à la promotion et au bien-être des travailleurs.
根据《宪法》第25条和第27条,国家在所有经济活动中重视技术发展,推动科学和技术发展和国民经济技术革新,大力开展群众技术革新运动,把劳动人民从艰苦劳动中解放出来,缩小体力劳动和脑力劳动差别,并且把社会物质财富用于改善劳动人民福利。
Il se peut ainsi qu'il faille attendre longtemps de pouvoir ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement, mais, au sein du groupe de délégations, d'organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales s'occupant du désarmement auquel la Conférence sert de point d'ancrage, comme dans le cadre de la Première Commission, du TNP, de l'AIEA et de l'OIAC, notamment, il y a à l'évidence un immense travail intellectuel et technique à faire pour lutter contre ces graves menaces tout en forgeant une communauté d'intérêts, une confiance mutuelle et des mécanismes de vérification fiables, qui sont après tout les pierres angulaires de la limitation des armements et du désarmement négociés à l'échelon multilatéral.
所以,亲爱同事们,看来一时半会儿不会在这里进行谈判,但在本会议落脚日内瓦这里裁军界,在政府界和非政府界,在一委中、《不扩散条约》、原子能机构和化学武器公约组织内和以外,明显都会有繁多脑力作和技术作要做,以处理这一严峻议并建立共同目标、信任和可靠核查,这毕竟是多边军备控制和裁军谈判根本基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les interprètes se relaient toutes les 30 mn : l'interprétation simultanée est un exercice mental épuisant et dans cette instance chargée de questions mondiales, une erreur de traduction pourrait avoir des conséquences dramatiques.
口译员每 30 分钟轮流一:传译是一项令人筋疲力尽的脑力锻炼在这个负责全球性事务的机构中,翻译错误可能会产生严重后果。
C’est vraiment un lieu destiné à toutes mes toiles, à l’acrylique et aux grands formats, alors que chez moi, j’ai gardé mes aquarelles et toutes les œuvres plus petites sur papier, qui nécessitent moins d’échappatoire de cerveau en ce moment.
这里确实是我保存所有的帆布画、丙烯画和大规格作品的地方,而在家里, 我保存了我所有在纸上的作品,它们的规格更小,这些作品目前需要较少的脑力消耗。