Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和地方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某地区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例,、司局、各种各样的单位,国家职司员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、地方自治机关以及公共机构和门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展地方自治机关及农业信息门的管理能力和内潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、地方自治机关和地方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市碍不同,法规性的入市碍是由政府执行当局、地方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的地方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市碍不同,管制条例方面的入市碍是由政府行政当局、地方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、地方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为地方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。