1.Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années n'est pas connu.
1.没有在过去5年中被逼迁居的人数记录。
13.Il a expliqué que les femmes - souvent seule source de revenus dans la famille - perdaient leur emploi avec la fermeture des usines et se retrouvaient exposées au risque de trafic et d'exploitation ou étaient poussées à émigrer clandestinement.
13.指出,妇女——她们往往是家庭的惟一支柱——因工厂关闭而失业时,她们就面临被贩卖或剥削的危险,或者被逼非法移民。
15.Le Groupe a également été informé qu'au début de l'opération d'intégration, plusieurs commandants du CNDP ont menacé de cesser de s'y prêter s'ils étaient obligés de remettre les enfants et que certains commandants militaires ont caché des enfants au cours de l'opération d'identification.
15.专家组还收到消息说,在整编进程初期,全国保卫人民大会的一军事指挥官威胁说,如被逼交出儿童,
们就不再参与整编进程,而且有
军事指挥官在核查过程中参与藏匿儿童。
16.Si les hommes, comme les femmes, peuvent être victimes de mariages forcés, l'honneur de la famille est avant tout lié au statut de la femme, qui se trouve donc beaucoup plus vulnérable face aux moyens de persuasion et à la contrainte utilisés pour la forcer à accepter une union dont elle ne veut pas.
16.尽管男女都可能成为强迫婚姻的受害者,但家庭荣誉首先与女方的地位有关,使她更容易被劝或被逼完成一个她反对的婚姻。
17.Il a également mis en place des réseaux de personnes de confiance et de conseillers en prévention spécialisés et a mis en œuvre diverses études universitaires qui ont pour objectif de cerner les caractéristiques, les facteurs de risque et les conséquences de la violence au travail et d'apporter des outils concrets aux personnes amenées à intervenir (entre autre un manuel de l'intervenant confronté aux situations de conflit, de harcèlement et d'emprise au travail).
17.它还建成了一在预防方面的专业人员和顾问网,
进行了各种大学调研,其目的是查明劳动中暴力行为的特征、风险因素和后果,
向那
被逼求助的人们提供具体的手段(主要是一本手册,供遭遇冲突、骚扰和侵害状况的求助者使用)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。