有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas dramatiser les conséquences économiques.

对有关经济后果不应言过其

评价该例句:好评差评指正

C'est beaucoup dire.

言过其。这讲得太过分

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas exagéré de dire que le processus de désarmement international approche rapidement de son point critique.

如果国际裁军进程正在迅速临近其关键之点,这并非言过其

评价该例句:好评差评指正

Le rapport cherche à exagérer l'étendue des demandes présentées par la partie chypriote grecque (voir par. 12 ci-dessus).

报告中对希族塞人所提出要求幅度言过其(见上文第12段)。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences pour la sécurité d'une colère contenue, les humiliations quotidiennes et le désespoir ne sauraient être exagérés.

积聚怨恨、日常羞辱和绝望所安全问题怎么也不会言过其

评价该例句:好评差评指正

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界眼睛都在注视着我们,这样既太轻描淡写,也言过其

评价该例句:好评差评指正

Ces assertions nous semblent d'un tel excès qu'elles méritent l'enregistrement afin d'être, une à une, rendues à leur irréfragable contenu.

这些法在我们看来如此言过其,以至于应该把它们录下来,以便我们能解每一种全部含意。

评价该例句:好评差评指正

Dire aujourd'hui que M. Nkunda est le dirigeant d'une ethnie qui se sent menacée est quelque chose d'excessif qui nous choque profondément.

今天恩孔达先生是一个感到受威胁族裔群体领导人是言过其,使我们深感震惊。

评价该例句:好评差评指正

Les répercussions humanitaires d'une rechute dans le conflit et le chaos au Soudan donnent à réfléchir, c'est le moins que l'on puisse dire.

苏丹全国重新陷入冲突和混乱将造成人道主义影响,轻,并非言过其

评价该例句:好评差评指正

Il serait excessif d'assimiler ces munitions à de véritables munitions à sous-munitions dans la mesure où un obus n'emporte que deux munitions BONUS à la fois.

把这种弹药比作真正集束弹药就太言过其为一发炮弹每次只能携载两颗BONUS弹。

评价该例句:好评差评指正

Selon ces chiffres, il n'est pas exagéré de conclure qu'une grande partie des agglomérations des pays les moins avancés sont en fait de vastes bidonvilles (voir tableau 1).

根据这些数字,如果大部分最不发达国家城市是贫民窟城市并不言过其

评价该例句:好评差评指正

Trop, parce que nombreux sont ceux qui dans la génération d'aujourd'hui perdent confiance dans la capacité des Nations Unies à faire la différence entre la guerre et la paix.

言过其,是为现在这一代人对联合国决定战争与和平能力正在失去信心。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a enquêté sur ces incidents - d'office, ou à la demande des parties - et conclu que la plupart d'entre eux étaient dénués de tout fondement ou exagérés.

观察团依据职权或应双方请求对指控进行调查,发现大多数是无中生有或言过其

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une demande est rejetée en raison de ce qu'elle est manifestement infondée, abusivement ou frauduleusement présentée, elle est renvoyée devant la Commission permanente des affaires de réfugiés qui réexaminera la décision de rejet.

申请书如被认为毫无事根据、言过其或具有欺骗性而遭到驳回,应将其转交难民事务常设委员会,审查难民地位确定官决定。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, ils ont constaté que certains aspects de l'attaque semblaient avoir été exagérés et conclu qu'un seul bombardement avait été effectué le 24 décembre 2006 par un Antonov blanc appartenant aux Forces armées soudanaises.

非洲联盟调查认定,攻击行为某些方面似乎言过其。 他们得出结论是,事证明2006年12月24日发生一次轰炸事件,一架属于苏丹武装部队白色安东诺夫型飞机这次轰炸。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la valeur des biens perdus, le Comité considère que l'évaluation effectuée par Bhagheeratha de tous les biens pour lesquels elle demande une indemnité (pour la plupart à hauteur de 50 % du prix d'achat) est surévaluée.

关于这些物品估价问题,小组认为Bhagheeratha对所有它要求赔偿物品估价大部分言过其(在大多数情况下所估价值是采购价50%)。

评价该例句:好评差评指正

Même si des accusations exagérées ont été formulées contre l'Érythrée et certaines responsabilités ont été rejetées à tort sur elle, il doit être entendu que l'Érythrée a entretenu de bonnes relations de coopération avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE).

尽管厄立特里亚继续受到种种言过其指控和不应受到责难,各方必须认识到,厄立特里亚与联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)保持良好合作。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait tout à fait inexact; car ainsi que l'a noté Brierly dans The Law of Nations, il est exagéré de dire que chaque fois qu'un national d'un État est lésé dans un État étranger, il s'ensuit que l'État de nationalité dans son ensemble est nécessairement lui aussi lésé.

“如果一个国民在外国受到损害,其国家在总体上必然也受到损害,这种法就言过其。”

评价该例句:好评差评指正

16 ci-dessus). Il estime en particulier que l'accroissement de 1,1 million de dollars proposé pour les installations et l'infrastructure ne se justifie pas et que celui du montant des autres dépenses opérationnelles est quelque peu exagéré, en particulier l'augmentation de 50 % des dépenses liées aux consultants et aux experts.

委员会特别认为,设施和基础设施项下理由明不足以证明应增加110万美元,其他业务费用增加则有些言过其,特别是咨询人和专家费拟增加50%。

评价该例句:好评差评指正

Un autre expert a noté que même s'il importait de veiller au respect des intérêts des actionnaires et du principe de confidentialité, il ne fallait pas exagérer les risques découlant de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise puisque, dans la réalité, les informations financières publiées ne portaient pas sur les secrets commerciaux liés aux procédés technologiques.

另一名代表指出,尽管确保股东利益受到尊重以及遵守保密原则这一点很重要,但是由于公司治理披露结果而使它们受到损害危险是言过其为在现中,商业机密与技术工艺有关,而技术工艺并不是财务报告一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


面交, 面交之友, 面巾, 面巾纸, 面筋, 面筋蛋白, 面筋的黏性, 面颈的, 面具, 面具脸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第一册

Tu exagères... Si tu rates ton examen oral... tu recommences !

过其实了吧… … 要是你的口试考砸了… … 你还得重考!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais non je te jure, d’ailleurs je crois que j’ai exagéré, que je n’ai pas été jusque-là.

“不,我发誓根本没有那么回事,我刚才是过其实了,我并没有走到那一步。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En tout cas, dit le vieux très surexcité, ils y vont fort, hein, les grosses têtes !

" 哎,不管怎么说," 老头说道,兴奋表," 那些大头头们太过其实了!"

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜演员 Les Comédiens sans le savoir

Les deux artistes se regardèrent en entendant ce mot un peu trop vif.

两位艺术家听见这个字眼互相瞧了一眼,这有过其实了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les jours précédents, dans la naïveté de son malheur, Julien lui faisait un éloge passionné des brillantes qualités de ces messieurs ; il allait jusqu’à les exagérer.

前几天,于连痛极生真,常常在她面前诚心诚意地称赞那些先生们的杰出品质,甚至过其实

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À y regarder aujourd'hui, il est peut-être exagéré de dire que j'ai tenu le destin du monde entre mes mains, mais j'ai de toute évidence déterminé l'orientation historique prise par les deux civilisations.

现在看来,说那时自己掌握着人类的命运有些过其实,但我确实掌握着两个文明历史的走向。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il conta la catastrophe, en bégayant, tandis que l’ingénieur, incrédule, haussait les épaules : allons donc ! est-ce qu’un cuvelage se démolissait comme ça ? On exagérait, il fallait voir.

丹萨尔结结巴巴地叙述了发生不幸的经过,工程师不相信地耸着肩膀,不至于吧,井壁怎么会这样就坏了呢?未免有些过其实!需要去看一看。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une tradition locale, qui exagère évidemment, dit que deux mille chevaux et quinze cents hommes furent ensevelis dans le chemin creux d’Ohain. Ce chiffre vraisemblablement comprend tous les autres cadavres qu’on jeta dans ce ravin le lendemain du combat.

当地有一种传说,当然过其实,说在奥安的那条凹路里坑了二千匹马和一千五百人。如果把在战争次日抛下去的尸体总计在内,这数字也许和事实相去不远。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


面临某事, 面聆, 面露杀机, 面码儿, 面貌, 面貌<书>, 面貌的, 面貌的粗犷, 面貌焕然一新, 面貌一新,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接