有奖纠错
| 划词

Il s'agit là d'une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section A.2 a) ci-dessus.

于上文第A.2.a节所论述的先备案优先规则的一项重大例外。

评价该例句:好评差评指正

À propos des migrants, M. Eide a établi une distinction entre les travailleurs en situation régulière et les travailleurs migrants clandestins ou faisant l'objet de la traite des êtres humains.

论述移徙问题时,Eide先生合法移徙件和被贩运移徙进行了区分。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces systèmes, l'attribution de ce rang plus élevé (parfois appelé “superprivilège”) est une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section 2 a) ci-dessus, et nécessaire pour promouvoir l'offre de financement du prix d'achat.

在这些法域,这种更高一级的优先权(有时称作“超级优先权”)于上文第2(a)节所论述的先备案优先规则的一项重大例外,它于促进购置款融资的供应十分重要。

评价该例句:好评差评指正

Elle a examiné en particulier le problème de la définition et la notion de terrorisme en se référant aux instigateurs potentiels et a examiné ensuite la distinction fondamentale qui est généralement faite entre le terrorisme d'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État (ou terrorisme individuel et terrorisme non étatique).

她特别参照可能参恐怖主义的行为论述了恐怖主义定义和概念,进而分析了国家和次国家(个人或非国家)恐怖主义之间的基本区别。

评价该例句:好评差评指正

La première partie de la séance du matin a été consacrée à une présentation, réalisée par Paul Hunt, membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et Rapporteur spécial sur le droit à la santé, des obligations juridiques des États en matière de fourniture de services destinés à des enfants par des acteurs privés.

上午会议首先由经济、社会、文化权利委员会成员、健康权问题特别报告员保罗·享特先生作了报告,论述私人部门行为向儿童提供服务的情况下国家的法律义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


夜景, 夜课, 夜空, 夜来, 夜来香, 夜阑, 夜阑人静, 夜郎自大, 夜里, 夜里睡得香,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接