有奖纠错
| 划词

Je ne voudrais pas vous faire du tort.

我并想同您

评价该例句:好评差评指正

Angèle : Devant, ca passera pas. Mais, par-derrière, pas de problème. Je descends.

前面,但是后面应该没问题。我就下来。

评价该例句:好评差评指正

Le vote d'aujourd'hui des États-Unis ne met nullement en question la gestion du projet de résolution par ces délégations.

美国今天的投票绝非与上述提出决议草案

评价该例句:好评差评指正

J'engage le représentant du Moldova à ne pas y voir une quelconque offense contre lui ou quelqu'un d'autre.

我请摩尔多瓦认为这是与他或任何其他人

评价该例句:好评差评指正

Il n’agit pas du tout de se creuser la tête pour trouver l’équivalent des mots dans une autre langue.

跟文字,绞尽脑汁想这词在另一种语言里对应什么词的人是苦了自己,还费力讨好。

评价该例句:好评差评指正

Toutes choses , toutes personnes vont devenir le passé, ne te les montre pas difficiles, peu importe la difficulté, nous devons apprendre à se retirer!

巴黎光棍的潮流法语: 任何事,任何人,都会成为过跟它,无论多难,我们都学会抽身而退!

评价该例句:好评差评指正

Tu maîtrise deux (ou trois) langues, tu comprends deux (ou plusieurs) cultures, tu sais comment les gens de différents pays raisonnent et tu les aides à communiquer : c’est cela, l’interprétation.

跟文字,绞尽脑汁想这词在另一种语言里对应什么的人是苦了自己,还费力讨好。

评价该例句:好评差评指正

Mesurés à leur juste dimension par la prise de conscience que c'est la survie de l'humanité qui est véritablement en jeu ici, aucun espoir ne peut jamais paraître irréaliste, aucun fleuve trop large à traverser, aucun abîme trop profond à sonder et aucune hauteur trop élevée à atteindre.

我们想实现的是使面临巨大危险的人类得以生存下,因此任何期望都会是切合实际的,将没有的河,没有能探测的深渊,没有无法攀登的高峰。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il avait pu y avoir au départ un élément de provocation de la part de l'extrême droite dans la journée du samedi mais que, d'après les premiers éléments de preuve dont on disposait, il s'agissait «purement et simplement de violence» et de personnes décidées à en «découdre avec la police», faisant ainsi du tort à leur propre communauté.

他说,(那)星期六上午可能最初曾一度有极右翼煽动滋事的情况,但第一批证据明,这“只是一批暴徒所为”,并且明当地人存在“与警察”的意向,实际上正在损害自己的社区。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


许可偏差, 许可证, 许诺, 许诺的, 许配, 许配给, 许身, 许下诺言, 许许多多, 许许多多的孩子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Pardon Monsieur, cela ne passe pas non plus.

对不起,还是过不去

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pourquoi êtes-vous sans cesse en train de me provoquer ?

你干吗总跟我过不去

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il veut continuer à pied, mais impossible de passer.

想继续步行,但过不去

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles déclara le passage impraticable.

“这河是过不去了,”船长说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Comment ça se fait qu'on n'ait pas réussi à passer ? chuchota Harry à l'oreille de Ron.

“我为什么过不去? ”哈利小声问罗恩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Par ce tuyau ? s’écria Babel, un orgue jamais ! il faudrait un mion.

“一个orgue!”巴伯说,“钻这烟囱?决过不去!非得有个mion不成。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je n'ai absolument rien contre les Parisiens, les passants, contre les taxis parisiens ni contre les serveurs de cafés parisiens.

我绝对不会跟巴黎人,跟司机或者是咖啡过不去

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parut ; un silence profond s’établit tout à coup, et l’on fit de vains efforts pour le faire cesser.

看见来了,顿时出现一沉寂,无论如何努力,这沉寂是过不去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils accusaient la malechance, ils prétendaient que Dieu leur en voulait. Un vrai bousin, leur chez eux, à cette heure.

抱怨命运不济,说那是上帝和过不去。现在家里真是吵得不可开支。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ce matin, à une demi-heure près, on ne passait pas.

今天早上,不到半个小时,我过不去了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

C'est un risque clairement aujourd'hui, ça peut ne pas passer, donc on se sert les fesses.

今天明明是有风险的,可能过不去,所以我就用屁股。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

A.-S.Lapix: En attendant l'embellie, certains Français, qui jusqu'ici parvenaient à s'en sortir, n'y arrivent plus.

- A.-S.Lapix:在等待经济好转的过程中,一些此前还勉强过得去的法国人,现在已经过不去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Voilà qu’elle raccrochait la Gueule-d’Or, maintenant ! Mais qu’avait-elle donc fait au bon Dieu, pour être ainsi torturée jusqu’à la fin ?

这次她拽住的竟是“金嘴”!她是怎么冒犯了上帝,上苍总是和她过不去

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Lorsque les propriétaires ne s'en sortent vraiment plus, ils viennent chercher de l'aide alimentaire auprès des refuges, comme ici, dans le Nord.

当主人实在过不去的时候,就会来避难所寻求食物援助,就像在北方这里一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, tu te mets contre moi, garce ! … Rentre tout de suite, ou je te raccompagne à coups de sabot dans le derrière !

“臭婊子,你这是成心跟我过不去,是不是?… … 马上给我滚回去,要不我就把你踢回去!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Écoute, tu m’embêtes… Oui, tu es un mouchard, ton argent pue encore quelque traîtrise, et ça me dégoûte de toucher à ta peau de vendu.

“告诉你,你这是故意跟我过不去… … 是的,你是奸细,你的钱还带着叛徒味,我不愿碰你的肉皮,怕脏了我的手,你这个犹大!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la pièce du fond, les enfants dormaient. Ce louchon d’Augustine les avait terrorisés pendant tout le dessert, leur chipant leurs fraises, les intimidant par des menaces abominables.

后面的房间里,孩子都已经睡熟了。奥古斯婷在孩子吃餐后水果时,不时与孩子过不去,还抢夺盘中的杨梅,并且威胁,不许孩子声张。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mes-Bottes comprit et se remit à invectiver cet entortillé de père Colombe. Comment ! une bride de son espèce se permettait de mauvaises manières à l’égard d’un camarade !

“靴子”看明白了其中的含义,便骂起难说话的哥仑布大叔。怎么了!这个老家伙胆敢给自己的一个哥儿过不去

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

S’il se passe vraiment quelque chose, eh bien tant pis, de toute façon, on ne pourra rien faire de plus, pas vrai ? Ne vous mettez pas dans un tel état.

整个过程中要真发生什么,那也随它去,谁也没办法,对不对?别净跟自个儿过不去。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’en vais tâter ce matin ; mais si le patron m’embête, je te le ramasse et je te l’assois sur sa bourgeoise, tu sais, collés comme une paire de soles !

我今天上午试试看,如若那老板给我过不去。我就替你拎起的领口,把放在老婆的肚皮上,让像一对扁鱼一样粘在一起!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 栩栩, 栩栩如生, 栩栩如生的画像, 栩栩如生的人物, 栩栩如生的肖像, 栩栩自得, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接