有奖纠错
| 划词

Cette terre se prête à la culture des céréales.

这块适合种谷物。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de veiller à ce que l'assistance fournie soit mieux adaptée aux besoins réels des États.

其目是确保援助更好适合同国家实际需要。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que beaucoup conviendront que ces paroles pourraient s'appliquer à la situation que nous connaissons, quatre ans plus tard.

我想许多人会同意,这种看法同样也能很好适合4年后我们目势。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, un tel groupe thématique pourrait aussi bien être desservi par l'élargissement ou la création d'un domaine d'intervention du FEM.

另一方面,一种新、或者扩大全球环境基金重点领域,也能很好适合这种专题组。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays ont néanmoins commencé à promouvoir l'internationalisation des PME en adaptant leurs politiques et leurs réglementations aux besoins des petites entreprises.

然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好适合于小型企业来促进中小企业国际化。

评价该例句:好评差评指正

Le succès des projets dépendait en général de l'adaptation de cette assistance aux besoins de ceux qui en étaient effectivement les récipiendaires.

项目影响如何一般取决于使援助成功适合该援助实际接收者需要程度。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens techniques dont dispose la MINUEE sur le terrain la rendent particulièrement apte à fournir une assistance rapide et efficace à la Commission.

埃厄特派团在当所拥有实际能力使其特别适合迅速而切实协助边界委员会。

评价该例句:好评差评指正

Les procédés de récupération, de recyclage et de revalorisation sont naturellement adaptés à la prévention de la production de déchets pour maximiser leur rendement en produit.

回收、再循环和直接利用工艺自然适合于防止废料产生,以便达到最高成品率。

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'expérience de l'administration partagée à Vienne donne à penser que cette formule n'est pas suffisamment souple pour s'adapter aux changements de situation des différentes organisations.

实际上,维也纳分担行政经验表明,它没有充分灵活适合各组织正在变化情况。

评价该例句:好评差评指正

Les formes que prennent les institutions, publiques ou privées, formelles ou informelles, ne peuvent être ni standardisées ni présentées comme solution unique valable pour tous les pays.

体制式无论是公有还是私有,是正规还是非正规能简单作为适合所有国家万能解决办法加以包装推广。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs de secrétariat sont aussi les mieux placés pour prendre des décisions concrètes en temps utile quant aux taux les plus appropriés à appliquer à telle ou telle activité extrabudgétaire.

联合国系统各组织行政首长最适合具体而及时决定对特定预算外活动适用最恰当支助费用率。

评价该例句:好评差评指正

L'approvisionnement sur place permet aux filiales étrangères de réduire leurs coûts de production, de se spécialiser davantage et d'être plus flexibles, avec une meilleure adaptation des techniques et des produits aux conditions locales.

从外国附属公司角度看,当采购可降低在东道国中生产成本,带来更大程度专业化和灵活性,并且更好适合技术条件、产品和服务。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait aussi soutenir qu'en raison de leur caractère évolutif, le plan à moyen terme et d'autres documents directifs du même ordre offrent une structure qui répond tout naturellement aux exigences du réagencement de l'ordre du jour.

但是也可以这样说,中期计划和其他类似指导文件由于带有断变化性质,因而很自然适合于这里所追求目标。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions qui provoquent la discorde internationale, qui portent atteinte aux droits légitimes d'un État ou compromettent le droit d'un peuple à disposer de lui-même, ne doivent pas être appliquées ou, si elles l'ont été, doivent être levées.

任何导致国际纠纷制裁、干预一国合法权利制裁、或适合影响到人民自决权利制裁应施加,若已施加,则应予撤除。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement à l'accent mis sur l'évolution vers un cadre de réglementation des fonds propres davantage fondé sur les risques, les contrôleurs auront à l'échelle mondiale à trouver la meilleure façon d'adapter la réglementation à la diversité des institutions.

由于《巴塞尔二号协议》强调更加注重风险资本框架,世界各监督机构将必须应对如何使规章更好适合各类机构问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, ces DPI n'ont jamais été conçus avec l'intention de protéger les savoirs traditionnels, de sorte qu'ils ne permettent pas facilement de tenir compte de la nature (généralement) collective de la production et des modes de propriété des ST.

第一,这些知识产权从来是为了保护传统知识而设计,因此能容易适合传统知识产生和拥有(通常)集体性质。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution vers un système de production agricole durable, et donc adapté aux conditions naturelles du milieu biophysique, constitue l'option à privilégier pour favoriser la relance de ce secteur clé de l'économie rurale dans la majorité des pays touchés par la désertification.

使可持续农业生产体制逐渐走向适合于生物物理环境自然条件,是多数受到荒漠化影响国家再次推动其农业经济中这一关键部门理想方式。

评价该例句:好评差评指正

La gestion intégrée des vecteurs préconise un cadre politique et institutionnel dans lequel des moyens d'intervention locaux (chimiques et non chimiques) sont utilisés en synergie et de façon rentable grâce à une action intersectorielle pour avoir une incidence sur la réduction de la transmission de la maladie.

病媒综合管理方法促进一种政策和体制框架,在这样框架内,通过部门间行动采取协同增效方式具有成本效益使用适合(化学和非化学)干预工具,以便对减少疾病传播产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays parties, les établissements universitaires et les instituts de recherche ont été restructurés pour mieux répondre aux besoins d'une économie de marché émergente; pendant cette période de restructuration, leur aptitude à élaborer des techniques, des connaissances et un savoir-faire appropriés en vue de la mise en œuvre des conventions relatives à l'environnement a été limitée.

许多国家缔约方学术和研究系统正在改组,以更好适合新兴市场经济,但在改组期间,它们在开发执行环境公约适当技术、知识和技能方面能力是有限

评价该例句:好评差评指正

Parmi les réponses politiques permettant d'accroître la productivité figurent la prestation de services de vulgarisation agricole de haute qualité aux exploitants; la recherche de solutions technologiques simples permettant de relever le niveau de productivité, par exemple une meilleure sélection des cultures en fonction du type de sol; l'amélioration des méthodes d'irrigation ainsi que l'utilisation d'outils plus modernes et plus efficaces; et de petites innovations à impact élevé.

提高生产力应对政策包括为农民提供高质量推广服务;把重点放在以简单技术解决问题提高生产力,例如,更好选择适合土壤类型种子;改进灌溉方法;采用更先进和更高效工具;推广作用大小创新。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


疗养院, 疗养院的, 疗治, , 聊备, 聊备一格, 聊表, 聊表微意, 聊表谢忱, 聊博一笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年8月合集

Enfin, " agréablement" ... Pas pour les commerçants, mais c'est agréable pour nous, en tout cas.

最后,“愉快”......交易者,但无论如何对我们说都是愉快

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je lui ai donc annoncé, poliment j'espère, que je ne pensais pas pouvoir lui confier ce poste et je me suis apprêté à prendre congé .

但愿我是彬彬有礼告诉她,她这个职位。接着我就转身走了。”

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Déjà, on donne souvent des méthodes pour débloquer Mais, savoir exactement ce qui vous bloque vous permet de choisir la méthode la plus adaptée à vous.

人们经常给出说话卡顿方法,但是,确切知道是什么阻碍了你,使你得以选择最方法。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Et après la cour, naturellement, les femmes du peuple vont se mettre à en porter alors que ce n'est pas du tout adapté à elles.

而在上法庭之后,自然而然,人民女人会在根本她们时候开始穿它们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Javert jusqu’à cet instant était resté debout, immobile, l’œil fixé à terre, posé de travers au milieu de cette scène comme une statue dérangée qui attend qu’on la mette quelque part.

沙威一直立着没有动,眼睛望着,他在这一场合处于一种极位,好象一座曾被人移动、正待安置塑像。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À onze heures du matin, le Bonadventure n’en était plus qu’à deux milles, et Pencroff, cherchant une passe pour atterrir, ne marchait plus qu’avec une extrême prudence sur ces eaux inconnues.

十一点钟时候,乘风破浪号离海岛过二海里了,潘克洛夫一面寻找登陆海岸,一面小心翼翼在陌生海面上继续前进。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Je vérifie que l’assiette creuse que je vais utiliser pour faire cuire le poisson pourra aller dans la marmite à vapeur et que je pourrai sortir facilement de la marmite juste après la cuisson.

我检查了我煮鱼深盘它放在蒸笼里。而且我可以很容易在烹饪后马上从锅里拿出

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Libre à vous de croire la version qui vous arrange le plus, libre à vous également d'adhérer ou pas à cette pratique, mais surtout, faites attention à ce qu'on vous raconte sur le net !

随便你相信哪一个最版本,你也可以自由选择是是采取这个做法,但是尤其需注意甄别网上信息!

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Euh, ce qui demande un peu de temps, parce que c'est vrai que ça coûte le prix d'un café, un vêtement, dans les friperies, mais il faut quand même chercher, euh pour dénicher les pièces qui conviennent.

这需花一点时间,因为在旧货商店里,买一件衣服只需白菜价,过需好好逛一逛,找到自己衣服。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et puis en anglais, on comprend bien que le mot freelance va désigner un soldat qui est libre de ses services et qui peut les proposer au plus offrant ou à celui qui lui convient.

然后在英语中,我们清楚理解“自由职业”一词指是一名可以自由使其服务士兵,并且可以将其提供给出价最高人或人。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Ce sont des informations qui sont vraiment très précieuses parce qu'elles vont nous permettre d'essayer de  mieux comprendre pourquoi Mars et la Terre ont des destins si différents finalement. Pourquoi la Terre  est habitable alors que Mars non?

这是非常有价值信息,因为它将使我们能够更好理解为什么火星和球毕竟有如此命运。为什么居住而火星居住?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聊以充饥, 聊以塞责, 聊以自慰, 聊以自娱, 聊以卒岁, , 僚机, 僚舰, 僚属, 僚友,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接