有奖纠错
| 划词

X vient dîner! Quelle calamité!

〈引申〉〈口语〉某人要来吃饭!真是遭难!

评价该例句:好评差评指正

Les changements climatiques sont un parfait exemple d'interdépendance, où le bien-être des uns signifie le malheur des autres.

气候变化是我相互依存的一个典型例子,一人得益却导致另一遭难

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde où nous bénéficions tous de la sécurité collective, et nous souffrons tous lorsqu'elle est absente.

生活的世界里,有集体安全我大家受益,而没有集体安全,则大家遭难

评价该例句:好评差评指正

Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.

无论天灾人祸,大难爆发时,都需要把大量人道助送到遭难者手中。

评价该例句:好评差评指正

À chaque fois, ce sont les civils qui ont payé et continuent de payer de leur sang le prix des conflits armés.

在这情况中,遭难的都是平民。 续为长期的冲突付出鲜血。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe donc à la communauté internationale d'empêcher les deux parties de refuser un règlement et d'infliger continuellement des souffrances et des effusions de sang aux deux peuples.

因此,国际社会必须不容辞地防止双方回避解决问题,防止两国人民遭难和流血。

评价该例句:好评差评指正

Le relèvement après la catastrophe du tsunami nous a enseigné la valeur et le potentiel de l'humanité qui agit à l'unisson lorsque d'autres êtres humains sont dans la détresse.

海啸灾难之后的恢复工作让我知道了人类在同伴遭难之际共同行动的价值和潜力。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre cas, être de petite taille constitue une malédiction, car cela signifie qu'une attention minimale nous est accordée, ce qui permet aux menaces de s'amplifier et de s'étendre.

就我而言,我因小而遭难,因为小而得不到重视,致使威胁在规模和范围上由小变大。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats perpétrés quotidiennement contre des Israéliens innocents, les incitations incessantes de la part des médias palestiniens officiels et les terroristes palestiniens que l'on voit déambuler librement dans les rues prouvent le contraire.

然而,无辜的以色列平民每日遭难、巴勒斯坦官方媒体不断煽动巴勒斯坦恐怖分子却在大街上招摇过市,说明了情况绝非如此。

评价该例句:好评差评指正

Les capitaines qui mènent à bien des opérations de sauvetage ne devraient pas être considérés comme une partie du problème, et leurs actions de sauvetage devraient, bien au contraire, leur valoir d'être reconnus et appuyés par les États.

实施救工作的船长不应当被视为问题的一部分,相反,各国应当表扬和支持救遭难者生命的这船长。

评价该例句:好评差评指正

Nous souffrons avec les familles des victimes du 11 septembre, et pour elles : des New-Yorkais, des Américains et des citoyens de plus de 80 autres pays. Nous rendons hommage aux héros qui ont donné leur vie en tentant de sauver les autres.

同9月11日的受害者及其家属:纽约人、美国人和其它80多个国家的公民一样遭难,为感到难过,我向为了抢救别人的性命而牺牲自己的英雄致敬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


千兆字节, 千真万确, 千真万确地, 千周, 千姿百态, 千字节, , , 阡陌, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Suite des malheurs de la vieille.

老婆婆遭难下文。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles n’était plus ce riche et beau jeune homme placé dans une sphère inabordable pour elle ; mais un parent plongé dans une effroyable misère.

夏尔再是那可攀、有钱美少年,而是一遭难穷亲戚了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je me rendis compte que, en dehors de ceux de sa parenté, les humains excitaient d’autant plus sa pitié par leurs malheurs, qu’ils vivaient plus éloignés d’elle.

我终于明白弗朗索瓦丝除了自己亲属外,对于别人幸,唯其遭难者离她越远才越能引起她怜悯。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Rien, répondit Bonacieux, rien. Depuis mes malheurs seulement, je suis sujet à des faiblesses qui me prennent tout à coup, et je viens de me sentir passer un frisson.

“没有什么,”波那瑟答道,“没有什么。只过自从遭难之后,我经常突然变得挺弱,刚才就是突然觉得浑身发冷。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques provisions retirées avant la catastrophe du magasin de Granite-house, un peu d’eau douce que la pluie avait versée dans un creux de roche, voilà tout ce que les infortunés possédaient.

居民们只剩下在遭难以前从“花岗石宫”仓库里带出来一些粮食,再有就是岩石低洼处一些雨水。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Eh ! là, mon Dieu, soupirait Françoise, qui ne pouvait pas entendre parler d’un malheur arrivé à un inconnu, même dans une partie du monde éloignée, sans commencer à gémir.

“哎哟!我上帝,”弗朗索瓦丝叹息道。她听得有谁遭难,即使在天涯海角有一位她压根儿人遇到消息传到她耳里,她也总要连连叹息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sur le bûcher, dans le naufrage, on peut être grand ; dans la flamme comme dans l’écume, une attitude superbe est possible ; on s’y transfigure en s’y abîmant. Mais ici point.

遭难船中,人可能有伟大表现;在火里也象在水里一样,非常好表现也可能出现;人在殉难时变了样。但这儿就行。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Les torrents de larmes qu’elle versait en lisant le journal sur les infortunes des inconnus se tarissaient vite si elle pouvait se représenter la personne qui en était l’objet d’une façon un peu précise.

她在报上读到陌生人遭难时会泪如雨下,待她一旦对那人身世有了更为确切了解后,她泪水转眼便会干涸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Chaque fois qu’il disait ce mot monsieur, avec sa voix doucement grave et de si bonne compagnie, le visage de l’homme s’illuminait. Monsieur à un forçat, c’est un verre d’eau à un naufragé de la Méduse. L’ignominie a soif de considération.

每次他用他那种柔和严肃、诚意待客声音说出“先生”那两字时,那人总是喜形于色。“先生”对于罪犯,正象一杯水对于墨杜萨①遭难音。蒙羞人都渴望别人尊重。①墨杜萨(Méduse),船名,一八一六年七月二日在距非洲西岸四十海里地方遇险。一百四十九旅客改乘木排,在海上飘了十二天,旅客多因饥渴死去。得救者十五人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迁户口, 迁建, 迁就, 迁就既成事实, 迁居, 迁离, 迁流, 迁怒, 迁入, 迁入新居,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接