有奖纠错
| 划词

L'agent a déclaré qu'il avait dû en arriver là parce que M. Zheikov, du fait de son ébriété, ne tenait aucun compte de ses injonctions verbales.

这名警察作证说,Zheikov ,不听口头命令,因此他必须动用武力。

评价该例句:好评差评指正

Comment peut-on protéger une femme contre des actes de violence domestique répétés alors que l'Acte n'autorise pas la police à produire des injonctions en vue de l'éviction immédiate d'un auteur de délit qui devient violent au retour dans le foyer conjugal après une soirée de beuverie.

该法有授权警察针对晚上回到家后经常施暴人发出立即予以驱逐禁止令,她还询问在这种情况下,如何可能保护妇女免受一再发生家庭暴力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使人适应新环境, 使人受不了的, 使人束手无策的, 使人陶醉的, 使人讨厌的, 使人提高身价的, 使人跳舞的[指乐曲等], 使人痛苦的, 使人头昏的, 使人头昏脑胀的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Palmashow

Ha ouais mais là c'est pas pareil (saoul)

哦,但是这不一样(地说)。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" J'étais minable" , ça veut dire " j'étais bourré" , vraiment bourré.

“我很糟糕”,可以表示“我喝了”,表示完全样子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des exclamations moqueuses, des explosions de rire, des vociférations d'ivrogne leur parvenaient.

响亮讥笑声、狂笑声、叫嚷声,也们移动过来。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Il saisit dans ses mains le grand corps de Jean, ivre sous l'effet de l'alcool, pour le reporter au château.

手里紧紧抓着让躯体,在酒精作用下,准备把带回城堡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Il y a les soirées trop arrosées, il y a aussi celles dans lesquelles la drogue s'invite.

- 有夜晚,也有吸毒夜晚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La grosse dame était assise dans son cadre en compagnie de son amie Violette. Elles étaient entourées de boîtes vides de chocolats à la liqueur et paraissaient un peu éméchées.

胖夫人和朋友——楼下维奥莱特一起坐在镜框里,两个人晕乎乎画像底部扔着好几个空了酒心巧克力盒子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Justement, ce fut le père Bazouge qui vint, avec la caisse des pauvres sous le bras, pour l’emballer. Il était encore joliment soûl, ce jour-là, mais bon zig tout de même, et gai comme un pinson.

正是巴祖热大叔臂上挎着殓具来收殓。这一天,虽然。但却显得十分快乐。像一只黄雀一样。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais le marbre finit par s’animer et fit entendre qu’il fallait ne pas être dégoûté pour aller chez ces gens-là, car la femme était toujours ivre et le mari si ignorant qu’il disait collidor pour corridor.

不过,大理石终于活了过来,说是只有不爱挑挑拣拣人才能上那些人家去,因为那边女人总是喝得,男人无知得把corridor念成collidor。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais je n'ai jamais vu (à ma connaissance), malheureusement peut-être, un jeune qui sort de boite de nuit et qui est saoul parce qu'il a bu du Côtes-du-Rhône, du Crozes-Hermitage, du Bordeaux ou du Costières de Nîmes, jamais

但据我所知,我从未看到过,也许很不幸吧,我从未看到过哪个年轻人因为喝了Côtes-du-Rhône,Crozes-Hermitage,Bordeaux或者Costières de Nîmes而地从酒吧出来,从未看到过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars tressaillit à cette atteinte inattendue, et se retourna vers Caderousse, dont à son tour il étudia le visage pour voir si le coup était prémédité ; mais il ne lut rien que l’envie sur ce visage déjà presque hébété par l’ivresse.

腾格拉尔被这个意外攻击吃了一惊,转身卡德鲁斯,细察脸部表情,看看是不是故意,但在那张脸上看到了嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使人想起, 使人消沉的, 使人消沉的气氛, 使人消气的, 使人销魂的, 使人泄气的, 使人泄气的消息, 使人欣快的, 使人信服的, 使人信服的理由,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接