Cette situation vient de manière inquiétante nous rappeler l'époque de la guerre froide.
这令人担忧,使人想起冷战时代情形。
Cette situation vient de manière inquiétante nous rappeler l'époque de la guerre froide.
这令人担忧,使人想起冷战时代情形。
De telles pratiques ne sont pas sans rappeler les agissements qui avaient cours dans les colonies au siècle dernier.
这种托管制度使人想起上个世纪在海外殖民地常见那些不正当行为。
Cette obligation rappelle le critère de la juste proportion évoqué ci-dessus.
这一义务使人联想起上文已经谈关于相称性规则标准。
On se souviendra à cet égard du dictum bien connu de la CIJ dans l'affaire du Détroit de Corfou.
在这方面,使人回想起国际法院在科浮海峡案中所作著名附带判词。
La mort de six employés de l'Office est un rappel tragique du danger couru par le personnel de cette institution.
工程处六名工作人员死亡使人再次想起这一组织人员随时面临危险。
Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.
它这种居高临下做法使人联想起中世纪和旧时主仆关系。
Je pense qu'un des intervenants dans ce débat a mentionné plusieurs antonymes : guerre et paix, une allusion à Léon Tolstoï; coercition et coopération; et terrorisme et tolérance.
我记得,这次辩论中有一位发言者提了许多反义词:战争与和——使人想起列夫·托尔斯泰;胁迫与合作;恐怖主义和宽容。
D'autre part, des incidents survenus récemment comme l'attaque d'un pont ferroviaire, il y a quelques jours, rappellent des images d'un passé qui n'est pas tout à fait révolu.
此外,最近象几天前发生攻击一座桥梁那种事件,使人想起并未完全过时过去景象。
Les assassinats et les derniers événements rappellent que la situation en Guinée-Bissau reste fragile et que la communauté internationale doit fournir un appui politique et financier à ce pays.
暗杀事件和最近事态发展,使人想起几内亚比绍局势脆弱性,以及国际社会向该国提供政治和财政支持必要性。
Dans ce contexte, nous avons entendu la déclaration récente faite par la Ministre israélienne des affaires étrangères, Tzipi Livni, qui a rappelé quelque chose semblable à la politique de transfert.
在这方面,我以色列外交部长齐皮·利夫尼最近发表声明,她声明使人想起类似转移政策。
Cette idée rappelle celle de développement intégral, évoquée 30 ans auparavant par l'Organisation des Nations Unies ou, en d'autres termes, celle d'un développement économique, mais aussi social, à visage humain.
这一提法不禁使人想起了联合国30年前讨论过综合发展问题,同时也就是经济发展问题,当然也包括社会发展问题,其着眼点是人类自身。
La notion de « droits fondamentaux » de la personne humaine rappelle vaguement la théorie des « droits fondamentaux des États » qui apparaît au XVIIIe siècle dans la pensée juridique d'Emmerich de Vattel.
人“基本权利”概念使人隐约回想起十八世纪Emmerich de Vattel法律思维中“国家基本权利”理论。
Ils étaient émasculés, vendus, arrachés de leur culture et marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire. Aujourd'hui encore, cela heurte les consciences et atteste l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme.
他被阉割、贩卖、剥夺文化、皮肤被火烫烙铁烙上他主人标记,这一切依然令人怵目惊心,使人想起和难忘人对人泯灭人性卑劣行径。
Un autre problème préoccupant est celui des déséquilibres microéconomiques à l'échelle mondiale, qui rappelle ceux des années 70 et 80 restés sans solution faute de coopération et de coordination entre les grandes puissances économiques.
另一个让人担忧问题是全球微观经济失衡,这个问题使人回想起70和80年代同样情景,由于经济大国之间缺乏合作和协调,至今这些问题仍未得解决。
Les agresseurs et assassins israéliens n'ont ménagé aucun effort pour priver les civils palestiniens des produits de première nécessité, et continuent de commettre des crimes et des atrocités qui rappellent la sauvagerie connue à l'époque médiévale.
以色列侵略者和暗杀者无情地、不遗余力地甚至剥夺巴勒斯坦民基本必需品,并且继续实施犯罪和那些使人回想起中世纪暴行野蛮行为。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他来说,过去12个月是永别记录,一个每天使人想起损失一年:失去面容、失去声音、失去拥抱,所有这些失去东西就象从纽约空中轮廓线上消失双塔一样显而易见和令人悲痛。
De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.
此外,把受害人重点放在个人含义是,某些权利应该归于个人,使人想起需要采取以权利为本方针,从中透露保护操作机制。
De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.
此外,把受害人重点放在个人含义是,某些权利应该归于个人,使人想起需要采取以权利为本方针,从中透露保护操作机制。
L'exposé du secrétariat sur la contribution de l'aide au développement du continent lui avait rappelé une discussion qui avait eu lieu en août dernier lorsque Stephen Brown avait publié son livre intitulé Aid and Influence, qui décrivait certaines des caractéristiques de l'aide exposées dans le rapport de la CNUCED, notamment l'influence déterminante des considérations géopolitiques.
秘书处关于援助对非洲发展影响介绍使人想起去年八月一次讨论,当时斯蒂芬·布朗推出了他著作,题为“援助与影响”,其中提出了贸发会议报告中所列援助一些特征,包括在援助分配中地缘政治考虑流行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。