有奖纠错
| 划词

Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.

醉鬼还在东处西喘气。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


势能壁垒, 势派, 势坪, 势穷力竭, 势曲线, 势如潮涌的军队, 势如摧枯, 势如累卵, 势如燎原, 势如破竹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Bah ! c’est un soûlard de moins !

“呵!世少了哟!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ressemblait à l’autre, au soûlard qui ronflait là-haut, las d’avoir tapé.

他活像七楼那个妻子得困倦了倒在鼾的

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On sait qu’il y a un dieu pour les ivrognes et les amoureux.

大家都知道,和恋人都有个守护神。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’étranger s’écria qu’il ne connaissait d’autre roi que Son Éminence. Porthos l’appela ivrogne ; l’étranger tira son épée.

陌生人大声说,除了红衣主教阁下,他不知道还有谁是国王。波托斯骂他,那人就拔出了剑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au loin résonnaient, assourdis cependant par de bons volets, les chants des buveurs dans quelques cabarets perdus dans la plaine.

他呼吸着,同时听到远处平原偏僻的小酒店里,传来的阵阵歌声,隔着厚厚的窗板,声音显得沉闷。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cet ivrogne, après nous avoir débarqués à Auckland, redeviendra maître à son bord, et il chavirera, si c’est son bon plaisir.

那个,等我们在奥克兰下了船之后,再让他照旧做他的船主,到那时他爱翻船就尽管让他翻去。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un champ de bataille couvert de morts. Hommes, femmes, enfants, tout était confondu. Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.

简直象个死尸狼藉的战场。男人、女人、孩子都混杂起。东处西处的还在呼呼喘气。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si Porthos était sur ses jambes, il nous aurait rejoints maintenant, dit Athos. M’est avis que, sur le terrain, l’ivrogne se sera dégrisé.

“波托斯如果还活着,现该赶我们了。”阿托斯说道,“我认为那个到决斗场,酒就醒了的。”

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le vent souffle rageusement en le poussant d’un bord du trottoir à l’autre ; le pauvre homme a l’air d’un ivrogne vacillant sous les effets de l’alcool.

风猛烈的刮着,把他从马路的侧推到另侧。这个可怜的人像是个饮酒过量,走路东倒西歪的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, à voir avec quel entrain ça débutait, les petits rentiers, promenant leurs épouses, répétaient en hochant la tête qu’il y aurait bigrement des hommes soûls dans Paris, cette nuit-là.

只要看看他们那股初登舞台的形象,那股游手好闲、恣意作乐、摇头晃脑吟唱圣歌的架式,就不难想象今晚巴黎会有多少了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça éviterait des disputes. Les gens bien élevés n’avaient pas besoin de payer pour les soûlards. Et, justement, Mes-Bottes, après s’être fouillé longtemps, ne trouva que trois francs sept sous.

有教养的人犯不着替们付酒钱。“靴子”听罢在钱夹里摸了许久,只寻出三法郎加七个铜币。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Viens-tu à la fin, Louis ? Je te dis que nous nous couchons. On se colle, ça soulage… Et que ce nom de Dieu de soûlard crève ici de froid tout seul !

你倒是来不来呀,路易?我跟你说,咱们睡觉去。贴在起总舒服点… … 叫这个个人冻死在这儿吧!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ceux-ci, peu endurants, ne demandaient qu’à souquer cet ivrogne et à l’affaler à fond de cale pour le reste de la traversée. Mais John Mangles les arrêtait, et calmait, non sans peine, leur juste indignation.

他们只好忍耐着。他们要求把捆起来丢到舵底去,门格尔阻止了他们。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était là-bas, il se rappelait la rue, des détails lui revenaient : le linge sale au milieu de la boutique, et des ivresses qui empuantissaient la maison, et des gifles à casser les mâchoires.

他回想起了那条大街,每个细节又浮现在他的脑海里:胡乱堆在铺子当中的脏衣服,把屋子弄得满屋酒气的耳光可以掉下巴的野蛮架… … 所有这些都历历在目。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi, dit Caderousse en se levant avec la fatuité de l’homme ivre ; moi, ne pas pouvoir me tenir sur mes jambes ! je parie que je monte au clocher des Accoules, et sans balancer encore !

“我喝多了。”卡德鲁斯面说,面带着被冒犯时的那副样子站了起来,“我站不起来了?我跟你赌,我能口气跑阿歌兰史教堂的钟楼,连脚步都不会乱!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


势焰熏天, 势源, 势在必行, 势在必行的改革, , 事败垂成, 事半功倍, 事倍功半, 事必躬亲, 事必有因,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接