有奖纠错
| 划词

L'intéressé, Enrique Angüé (29 ans), est également menotté et détenu au secret.

名字叫Enrique Angüé(29),被带上手铐单独隔离拘禁在囚房里。

评价该例句:好评差评指正

De plus, M. al-Zu'bi se trouve détenu au secret depuis plus de 30 ans sans que cette détention soit même reconnue.

另外,al-Zu'bi先生已经被秘密隔离关押30多年。

评价该例句:好评差评指正

Les activités d'assistance technique de la CNUCED ne pouvaient être menées indépendamment des travaux de recherche et d'analyse directive en cours et des débats intergouvernementaux.

贸发会议技术援助工作无法与其正在进行研究和政策分析以及政府间审查隔离开来孤立进行。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons essentiel qu'Israël soit persuadé que sa sécurité sera mieux assurée à long terme par de vrais gestes de paix que par des murs de séparation.

我们认为必须说服以色列:从长远看,真正和平姿态会比隔离墙更好确保其安全。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cela est nécessaire, l'État partie devrait également dispenser une formation spéciale aux enfants roms pour leur permettre, par une action positive, d'avoir accès à l'éducation sans ségrégation.

缔约国在必要时,应为罗姆儿童提供专门培训,通过正面措施,确保们不受任何隔离接受教育。

评价该例句:好评差评指正

Cinq autres personnes étaient détenues au secret dans les cachots de la prison de Black Beach, en même temps que M. Sa Oyana; elles s'y trouvaient toujours au moment de la rédaction du présent rapport.

在Sa Oyana先生遭到拘禁同时,另有其被单独隔离拘禁在Black Beach监狱囚房里,而且在编写本报告之时,这些情况没有变

评价该例句:好评差评指正

Les colonies, de même que le mur que construit Israël en grande partie sur les terres palestiniennes, séparent Jérusalem du reste de la Cisjordanie, constituant ainsi un obstacle considérable aux négociations sur le statut permanent.

这些住房和以色列主要在巴勒斯坦领土上修建隔离墙把耶路撒冷同西岸剩余土地完全隔离了,因此给长期地位谈判带来了很大挑战。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a confirmé l'opinion largement répandue au sein de la communauté internationale au sujet de la conduite d'Israël dans les territoires occupés, en particulier en ce qui concerne la construction non réprimée du mur de séparation.

法院确认了国际社会已广泛认识到以色列在被占领土行为,尤其是它肆无忌惮建造隔离行为。

评价该例句:好评差评指正

La configuration actuelle pourrait s'avérer la mieux indiquée pour séparer les forces, dans la mesure où la MINUEE resterait présente dans la zone temporaire de sécurité, même si elle y dispose d'une capacité de surveillance nettement amoindrie.

目前编制许是尽量可行继续隔离部队最佳选择,因为埃厄特派团可在临时安全区内继续驻留,尽管监测能力将大大下降。

评价该例句:好评差评指正

Le mur, et la restriction de la circulation qu'il crée, continuent de détruire la culture et les moyens de subsistance des Palestiniens, créant ainsi un niveau sans précédent de souffrances humaines et d'insécurité dans le territoire palestinien occupé.

隔离墙、相应限制行动、关闭过境点、失业、掠夺土地,在继续破坏巴勒斯坦和生活,在巴勒斯坦被占领土上造成了前所未有类苦难和不安全。

评价该例句:好评差评指正

Dans son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a conclu que la construction du mur entravait sérieusement l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et, par conséquent, n'était pas conforme à l'obligation d'Israël de respecter ce droit.

国际法院咨询意见得出结论,隔离墙严重妨害了巴勒斯坦民行使自决权,因此,以色列违反了尊重此项权利义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes particulièrement préoccupés par l'augmentation des restrictions de mouvements, par l'expansion des colonies de peuplement, par la poursuite de la construction de la barrière de séparation, ainsi que par la destruction de maisons palestiniennes en Cisjordanie pour des motifs administratifs.

我们尤其关注是:对员流动限制更加严格、扩大以色列定居点、持续不断建造隔离墙,以及出于行政动机摧毁西岸巴勒斯坦房屋。

评价该例句:好评差评指正

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业巴勒斯坦继续遭受以色列士兵虐待。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, la poursuite de l'édification du mur risque de compromettre gravement les chances de parvenir à un règlement prévoyant deux États, étant donné qu'elle rend physiquement impossible l'instauration d'un État palestinien indépendant et viable, et dont le territoire soit d'un seul tenant.

另外,继续修建隔离墙,严重影响了实现两国并存解决方案前景,因为这种做法使关于建立一个独立、可行、领土毗连巴勒斯坦国目标实际上无从实现。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons également au Conseil de sécurité d'adopter une résolution efficace condamnant catégoriquement le mur de séparation et demandant à Israël de le détruire complètement et sans condition, conformément à la Charte des Nations Unies, au droit international humanitaire et aux résolutions pertinentes de l'ONU.

我们还敦促安全理事会通过一项有效决议,强烈谴责隔离墙,并要求以色列根据《联合国宪章》、国际道主义法和联合国有关决议充分、无条件拆除隔离墙。

评价该例句:好评差评指正

La construction, par Israël, en ce moment même, du mur de séparation et ses activités d'implantation constituent une violation des principes du droit international et des résolutions de l'ONU sur la Palestine, en particulier les résolutions 476 (1980) et 478 (1980) du Conseil de sécurité.

以色列持续不断修建隔离墙,及其定居点活动,违反了国际法原则和联合国关于巴勒斯坦问题各项决议,特别是安全理事会第476(1980)和第478(1980)号决议。

评价该例句:好评差评指正

La question a été posée de savoir si les examens des besoins économiques étaient analogues à une mesure de sauvegarde d'urgence dans le contexte du mode 4 et garantissaient une bonne isolation du processus en cas de graves problèmes économiques ou permettaient d'éviter une utilisation abusive du système.

提出问题是,关于方式4,经济需求测试是否类似于应急保障措施,确保在严重经济问题出现之时该程序可以被很好隔离,或避免该制度被滥用。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde, la vie publique est souvent altérée par une séparation imparfaite d'avec l'État (« politiquement correct ») et une séparation imparfaite d'avec le marché (puisque la plupart des moyens de débat public sont mus par le profit, dans des conditions de plus en plus caractérisées par le monopole).

在全世界,公共领域往往同政府(政治上正确性)及市场(大多数公开讨论工具都是赢利性,是在日益垄断环境中运作)没有完善隔离开来。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a encore été aggravée par la construction sans relâche, par Israël, du mur de séparation qui se trouve bien au-delà de la Ligne verte et s'est traduite par la confiscation et la militarisation de vastes zones de terres fertiles appartenant aux Palestiniens, détruisant ainsi leurs moyens d'existence.

更为糟糕是,以色列在远远超过绿线地方不停修建隔离墙,没收大片属于巴勒斯坦耕地,并使其军事,因此破坏了生计。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux visant à l'achèvement du mur se poursuivent et ils s'étendent même profondément à l'intérieur des territoires palestiniens, en dépit d'une condamnation internationale généralisée touchant le mur et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui a réaffirmé l'illégalité du mur et la nécessité de sa démolition.

目前正在顽固建造隔离墙,隔离墙甚至深入延伸到巴勒斯坦领土之内,尽管国际社会普遍对隔离墙进行谴责,尽管国际法院发表了咨询意见,重申隔离非法性,并重申必须予以拆除。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


柔能克刚, 柔懦, 柔葡萄石, 柔情, 柔情的探戈, 柔情地, 柔情缱绻, 柔情似水, 柔情万钟, 柔韧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Pour bien l'observer, il faut donc l'isoler de son milieu.

因此,要想很好观察它,必须将它与环境隔离开来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Grâce à leur volonté, ils réussissent à sortir l'Afrique du Sud de l'apartheid dans le calme.

在他愿下,南非和平成功摆脱了种族隔离

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Le confinement nous a également fait mieux comprendre ce que vivent les personnes victimes d'exclusion ou souffrant de solitude.

隔离也让我更深刻理解了那些遭受排斥或孤独处境。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

On les isole ensemble par ensemble et, petit à petit, l'usine est en train d'être prise.

隔离在一起,一点一点,工厂在被夺走。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Même par rapport au confinement, par rapport à la crise, j'ai essayé de continuer à vivre à peu près normalement, autant que faire se peut.

即使在隔离期、在危机期,我也努力尽可生活。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Situé à même le port pour mieux accueillir les malades directement depuis les navires, on y pratique les premières méthodes d'anesthésie, comme un chiffon imbibé d'opium.

这个隔离区位于口,这样可以更好直接接纳来自船上病人,隔离区采用了初代麻醉方法,例如使用浸泡在鸦片中布。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

L’infirmière avait signalé une légère fièvre vendredi soir et avait été isolée et soumise à des examens qui viennent malheureusement de confirmer qu’elle était infectée.

护士在周五晚上报告出现轻度发烧,并被隔离并接受检查,不幸证实她感染了。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Il isolait dès le plus jeune âge des jeunes macaques dans ce qu'il appelait le " puits du désespoir" afin de voir si leur réintégration se déroulait normalement.

他将年轻猕猴从年轻时就隔离在他所谓 " 绝望之坑 " 中,以观察它重新融入。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月合集

Il a longuement insisté sur l'ombre pesante de l'esclavage dans un pays où la ségrégation a été abrogée il y a seulement un demi-siècle dans certains Etats du Sud.

CL:他详细坚持奴隶制沉重阴影,这个国家仅在半个世纪前在一些南方州废除了种族隔离

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过

Les allées verdoyantes étaient presque désertes écouteurs sur les oreilles quelques joggeurs trottaient à bonne allure, concentrés sur le rythme de leurs courses, hermétique au monde, à ceux qui se contentaient d'une simple promenade.

绿盎然小径上行人稀少,几个戴耳机健身者在匀速跑步,他力都集中在自己运动上,与外面世界以及散步完全隔离

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

C'est donc un principe que nous avons retenu pour la conception de la bouilloire de créer une structure externe qui va être très isolante pour conserver l'eau chaude le plus longtemps possible isolée du monde extérieur.

因此,这是我在设计水壶时保留一个原则,即创造一个外部结构,使其具有很强绝缘性,以便尽可长时间保持热水与外界隔离

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Plus de 540 personnes, 542, mardi, ont été contaminées par le coronavirus ce qui a placé le Japon sous le feu des critiques quant à la gestion de la quarantaine. Ces personnes contaminées sont soignées à terre.

截至周二,已有超过540名乘客,准确说是542名乘客被冠状病毒感染,这使得日本受到有关隔离管控激烈批评。这些感染患者将在日本国土接受治疗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柔软的料子, 柔软的树枝, 柔软的羊毛套衫, 柔软的枕头, 柔软地, 柔软度, 柔软光滑的, 柔软皮革(制手套等用的), 柔软体操, 柔软性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接