有奖纠错
| 划词

De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.

旅客们不时地可以瞥见几棵难看野树,闪而过,树枝上结满冰雪活象副副雪白骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群野鸟从雪橇经过地方突飞向天空。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la diversité des régimes juridiques, en particulier dans les pays d'Europe, on voit difficilement comment une cession peut être valable entre le cédant et le cessionnaire et ne produire aucun effet à l'égard du débiteur.

考虑到存在不同法律制度,尤其在欧洲国家,因此就很难看出转让在对债务人无效情况下样才能在转让和受让人之间发生效力。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, tout observateur externe qui aurait été témoin de notre récent débat sur la résolution concernant l'AIEA aurait du mal à déceler les efforts faits par les participants à ce débat pour énoncer clairement leur appui à l'égard de cet organe.

不幸是,任何外来旁观者如果看看我们最近就原子能机所进行辩论,那么会很难看出参加这次辩论力图明确表示支持原子能机

评价该例句:好评差评指正

Si le choix pour l'avenir se situe entre les actions engagées par le Maroc en faveur d'un développement approprié de la région, assorti d'une plus grande autonomie et du rapatriement des Sahraouis vivant dans les camps, et un mouvement révolutionnaire qui dérive vers la criminalité, il n'est pas difficile de dire ce qui est préférable.

如果对未来两种选择是由摩洛哥采取行动促进该地区适当发展和进步自治,并将居住在难民营中撒哈拉遣返;二是继续正在走向犯罪革命运动,不难看出两者之中哪个更可取。

评价该例句:好评差评指正

Il est dès lors difficile de voir sur quelle base l'auteur peut fonder la plainte selon laquelle la demande du tribunal l'invitant à participer à un examen psychologique constituait une immixtion illicite dans sa vie privée ou une atteinte arbitraire à son honneur ou sa réputation, susceptible de motiver une action en justice au titre de l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.

因此,很难看出提交凭什么声称:法庭要求她接受次心理检查成对其隐私非法侵犯或者说成对其名誉或名声任意攻击,可在《公民权利和政治权利国际公约》第十七条下提出控诉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


invagination, invaginer, invaincu, invalidant, invalidation, invalide, invalider, invalidité, invar, invariabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Maigrat s’était levé, et son visage apparut, gras et blême, décomposé par l’épouvante.

梅格拉站起来,看清他那苍白胖脸由于担惊受怕变得十分难看

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Rien n’était laid comme cet homme important, ayant de l’humeur et croyant pouvoir la montrer.

个有权有势不高兴并且认为无须掩饰时候,他脸真是再难看不过了。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Du mal à regarder autre chose que mon perso à poil .

除了我毛茸茸之外,很难看任何东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Difficile de percevoir l'émotion chez celui qui est devenu le 62e roi d'Angleterre et le 13e souverain du Royaume-Uni.

难看位成为英格兰第 62 任国王和联合王国第 13 任君主情绪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils restèrent une heure chez le marchand ; la blanchisseuse revenait toujours à une perse très gentille de dix-huit sous, désespérée, trouvant les autres papiers affreux.

他俩在纸店里整整耗费了一个小时,热尔维丝挑来选去只选中了一泛光印花墙纸,每卷十八个铜币,她觉得其余都十分难看,她显得很失望。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. Pirard était sans contredit le plus honnête homme du salon, mais sa figure couperosée, qui s’agitait des bourrèlements de sa conscience, le rendait hideux en ce moment.

彼拉先生无可争议地是客厅里最正直,然而他那张患酒糟鼻脸因良心折磨而抽动不已,此时变得非常难看

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Autre étude concernant, celle-ci, les adolescents – et précisément ceux qui souffrent d'acné juvénile : ces disgracieux bourgeons sur le visage, le dos, le cou.

另一项关于青少年研究 - 恰恰是那些患有青少年痤疮难看芽在脸上,背部,脖子上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rêveur, M. Grégoire regardait cette femme et ces enfants pitoyables, avec leur chair de cire, leurs cheveux décolorés, la dégénérescence qui les rapetissait, rongés d’anémie, d’une laideur triste de meurt-de-faim.

格雷古瓦先生出神地望着个可怜女人和两个孩子,他们面,头发枯槁,身材瘦小,发育不良,受着贫血症折磨,显出一副行将饿死难看丑样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– La plupart du temps, on prend simplement une horrible couleur orange mais deux ou trois personnes ont aussi vu des verrues en forme de tentacules leur pousser sur tout le corps.

“一般来说只会将面孔变成一难看,不过也有两个全身长出了触角般的肉瘤。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise. Parfois, des bandes d’oiseaux sauvages s’enlevaient du même vol.

旅客们不时地可以瞥见几棵难看野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白骨架在冷风中摇曳。有时遇见成群野鸟从雪橇经过地方突然一齐飞向天空。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au-dessous de l’appendice inférieur de ce ballon oscillait une nacelle, qui contenait cinq passagers, à peine visibles au milieu de ces épaisses vapeurs, mêlées d’eau pulvérisée, qui traînaient jusqu’à la surface de l’Océan.

气球下边系着一只吊篮,里面坐着五个,由于浓雾和水汽弥漫在整个洋面上,人们很难看得清楚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il dit à sa majesté : Voilà un homme d’assez mauvaise mine. Des gens de police, qui éclairaient le passage du roi, le remarquèrent également, et l’un d’eux reçut l’ordre de le suivre.

“那个嘴脸相当难看。”在国王走过路线上沿途巡逻一些警察也注意到他,有个警察奉命去跟踪他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Se figure-t-on un naturaliste qui refuserait d’étudier la vipère, la chauve-souris, le scorpion, la scolopendre, la tarentule, et qui les rejetterait dans leurs ténèbres en disant : Oh ! que c’est laid !

一个,拒绝研究毒蛇、蝙蝠、蝎子、蜈蚣、蜘蛛,见了些便把它们打回到它们洞里去,同时还说:“啊!难看了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


invectiver, invendable, invendu, invendus, inventaire, inventer, inventeur, inventif, invention, inventique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接