Il fait silence.
静悄悄的。
De leurs performances en termes de commerce, d'investissement et de croissance, on a pu dire qu'elles constituaient une « transformation silencieuse » et qu'elles étaient à l'origine d'une « nouvelle géographie du commerce et de l'économie ».
人们描述这些国家在贸易、投资和增长方面的表现是“场静悄悄的变革”,是打造了个新的贸易经济地理格局”。
L'ONU reste l'instrument privilégié capable de réaliser ce nouvel ordre mondial que chacun appelle de tous ses voeux, à condition toutefois qu'elle mène à bien la «révolution tranquille» engagée par le Secrétaire général il y a plus de quatre ans.
只要我们将秘书长四年之前发起的所谓静悄悄的革命向前推,联合国就仍旧是帮助我们创造大家渴望的世界新秩序的最佳机构。
Dans d'autres zones de tension et de conflit, l'Organisation s'est clairement montrée active et nous félicitons le Secrétaire général de sa diplomatie discrète, qui a permis d'éviter les hostilités, de promouvoir la réconciliation et d'encourager le règlement pacifique des différends.
就其他的紧张局势和冲突而言,很显然,联合国始终是积极的,我们祝贺秘书长从事的静悄悄的外交,这外交帮助避免了敌意的爆发,促了和解,鼓励了和平解决争端。
L'on ne peut néanmoins ignorer l'évolution qui a eu lieu : dans une vision optimiste des choses, il s'agit d'une certaine manière d'une forme tranquille et pacifique de « révolution », du moins sur le plan de la prise de conscience.
然而,业已取得的展不容忽视,从乐观的方面看,这种发展有些像场静悄悄的、和平的“革命”——起码在思想认识上是如此。
En fait, de nombreux gouvernements et organisations internationales se sont abstenus de condamner ouvertement les atrocités commises par l'Éthiopie au nom de la « diplomatie discrète »; dans le cas du CICR, ce sont des « contraintes statutaires » qui l'ont empêché d'élever des protestations.
确实,许多政府和国际组织借“静悄悄的外交”之名,避免公开谴责埃塞俄比亚的暴行,或者像红十字委员会那样,由于“法定限制”而不能直言不讳。
Cependant, lorsque les mesures de prévention échouent, lorsque les efforts diplomatiques habituels et les sanctions ciblées ne donnent pas de résultats, lorsque les enquêteurs font la lumière sur des faits trop horribles qui dépassent l'entendement, il faut alors avoir recours à des mesures plus vigoureuses.
但是,如果预防措施失败了;如果静悄悄的外交努力和有针对性的制裁行不通;如果调查人员发现了无法想象的可怕情况;那么就必须诉诸更加坚定的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fut ingénieuse et caressante, se réjouissant intérieurement à ressaisir une affection qui depuis tant d’années lui échappait. Minuit sonna. Le village, comme d’habitude, était silencieux, et Charles, éveillé, pensait toujours à elle.
她很机灵,又很疼爱儿子,对于失而复得的母子之情,内心感到非常高兴。夜半钟声响了。荣镇象平常样,静的,夏尔却睡不着,直在想艾玛。