有奖纠错
| 划词

Faibles et puissants ont en commun le besoin de manger, de boire, d'être protégés des éléments, de rêver, d'aimer, de rire, de jouer et de vivre.

强者和弱者共有人的饮食、喝水、免遭风吹雨打、梦想、爱、笑、玩和生存的需求。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes attristés par le fait que bon nombre de ces personnes continuent de vivre dans des conditions déplorables, à la merci des éléments et sans accès à des soins médicaux.

我们感到痛心的很多人继续生活恶劣的条件,受风吹雨打,并且毫无医疗帮助。

评价该例句:好评差评指正

Des civils, notamment des femmes et des enfants, ont été détenus dans des conditions dégradantes, privés de nourriture, d'eau et d'accès aux installations sanitaires, et exposés aux éléments en janvier, sans aucun abri.

平民,包括妇女和儿童,有辱人格的条件下被关押并得不到食物、水和卫生设施,没有何遮蔽而经受一月份的风吹雨打

评价该例句:好评差评指正

Lorsque vous êtes dans des casernes qui n'ont même pas de toit, lorsque vous êtes sujets aux aléas climatiques - et bientôt la saison des pluies va commencer en Guinée-Bissau - je crois que l'on comprend ou on pourrait comprendre l'état d'esprit de mes compatriotes qui sont dans les casernes.

当我们想到他们连房顶都没有的营房风吹雨打——几内亚比绍的雨季即将到来——的时候,我认为,我们能够理这些营房的我的同胞们的心情。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, qui ne mènent de guerres que pour enrichir le complexe militaro-industriel, n'ont rien à apprendre au peuple cubain puisqu'ils ne sont ni en mesure d'assurer des soins hospitaliers à des millions de leurs ressortissants, ni de sauver la vie de milliers de leurs ressortissants livrés à eux-mêmes et à la furie des éléments.

美国只为了养肥军-工综合体而发动战争,不配向古巴人民说教,因为美国既不能保障数百万国民的院护理,也不能挽救数以千计国民的生命,由他们遭受风吹雨打

评价该例句:好评差评指正

Mais parce qu'ils sont sans pouvoir, ces milliards - la majorité écrasante de la même humanité qui a besoin de manger, de boire, d'être protégée des éléments, de rêver, d'aimer, de rire, de jouer, de vivre - n'auront pas la possibilité de convaincre cette organisation, décrite de façon dérisoire dans la Déclaration du Millénaire comme « l'Organisation la plus universelle et la plus représentative qui existe dans le monde », de traduire leurs conclusions en des injonctions contraignantes, rendues publiques par cette organisation, que tous les États Membres doivent accepter et mettre en œuvre.

,由于他们无能为力,数十亿人——需要饮食、喝水、免遭风吹雨打、做梦、爱、笑、玩和生存的人类的绝大多数——不可能说服联合国组织——《千年宣言》令人可笑地被描述为“世界上最普遍和最具代表性的组织”——把他们得出的结论转变成本组织发出的、全体会员国必须接受和执行的强制性指令。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平衡贸易, 平衡木, 平衡判据, 平衡谱, 平衡器, 平衡氢, 平衡溶液, 平衡失调, 平衡失调的, 平衡湿度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Le grand-père gardait son immobilité de vieil arbre tordu sous la pluie et le vent.

老爷爷一直一动不动,像一棵饱经的倾斜的老树。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il est très important de savoir que vous serez toujours ensemble, contre vents et marées, et de garder cette foi.

知道你们无论将永远在一起,且保持这种信常重要的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A terme, avec le vent et la pluie, tout ce pan de falaise risque de partir dans le vide.

最终,随着,这整段悬崖都有成真空的危险。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le grand-père gardait son immobilité de vieil arbre tordu sous la pluie et le vent, tandis que le père marchait de la cheminée au buffet, sans tourner la tête.

老爷爷一直一动不动,像一棵饱经的倾斜的老树。马赫则在壁炉和食橱之间低着头来回踱着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils n’étaient point hommes à s’embarrasser du vent qui leur tordait la chevelure, ni de la pluie qui les traversait jusqu’aux os, et un coup de marteau est aussi bon par un mauvais que par un beau temps.

他们不怕的好汉,不论好天还坏天,总抡起锤子就干。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, et en attendant que les châssis des fenêtres fussent faits, l’ingénieur avait l’intention de clore les ouvertures avec des volets épais, qui ne laisseraient passer ni le vent, ni la pluie, et qu’il pourrait dissimuler au besoin.

此外,工程师还算在窗架做好以前,先安上厚实的百叶窗,把窗洞挡起来,避免室内遭到,在必要的时候,还能把这些百叶窗隐蔽起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est donc pour cela, se disait-elle, qu’il a la figure si épanouie quand il va la voir, et qu’il met son gilet neuf, au risque de l’abîmer à la pluie ? Ah ! cette femme ! cette femme ! …

“难道不正为了这个缘故,”她心里思忖,“他去看她的时候才容光焕发,才不管也要换上他的新背心?啊!这个女人!这个女人!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平衡障碍, 平衡政策, 平衡中毒, 平衡重量, 平衡装置, 平衡状态, 平衡作用, 平滑, 平滑的, 平滑过渡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接