有奖纠错
| 划词

Dans ce rapport à l'autre qu'est le maître, l'animal domestique ne se trompe jamais.

在同主人这彼者关系中,驯服动物从会弄错。

评价该例句:好评差评指正

Sœur docile de l’aigle.

鹰被驯服心。

评价该例句:好评差评指正

On ne conna?t que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.

“只有被驯服事物,才会被了解。”

评价该例句:好评差评指正

On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.

“只有被人们驯服事物,才能被人们所认识。”

评价该例句:好评差评指正

Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs !

驯服这海洋嘴脸喘哮!

评价该例句:好评差评指正

Il nous parle là, évidemment, de l'animal domestique, de celui qui entre dans le champ de la parole humaine.

显然,他跟我们讲驯服动物,进入人类言语领域动物。

评价该例句:好评差评指正

L’amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser.

爱情小鸟,受任何人驯服

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ce milieu naturel que les populations autochtones trouvent également les médicaments nécessaires à leur santé et celle des animaux qu'elles ont réussi à domestiquer.

土著居民还在这个自然环境中发现他们和他们所驯服动物健康所需要药物。

评价该例句:好评差评指正

J’aime travailler le chocolat ; il s’agit d’une relation personnelle avec une matière qui vit et qui ne se laisse pas apprivoiser facilement, une matière extrêmement complexe et sensible.

我喜爱对巧克力进行加工;这涉及了个人与种活跃且难以驯服材料之间关系,种极为复杂而且敏感素材。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose…

“人类已经忘了这个真理”,狐狸说,“但你千万要把忘记。你定要永远地对你所驯服负责。对你玫瑰负责...”。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources de l'État servent essentiellement à rémunérer et à contrôler la machine bureaucratique, la police, le KGB et l'armée, à diffuser la propagande présidentielle, à «récompenser» les Bélarussiens obéissants et à exclure ou à emprisonner les autres.

国家资源主要用于酬劳和控制官僚机构、警察、克格勃和军队,为总统作宣传,向驯服白俄罗斯人支付“社会贿赂”,驱逐或关押其他人。

评价该例句:好评差评指正

L'image de la femme recommandée au cours de ces rites et séances est celle d'un être inférieur et soumis, disposé à et capable de fournir des services sexuels et de ménage à ses maris et d'être une bonne mère.

这些仪式或咨询会上宣传妇女形象个持家人,个地位低下而又驯服顺从人,时刻准备为丈夫提供性服务和做家务,而且还个能干母亲。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


异分母分数, 异佛尔酮, 异父或异母兄弟, 异父或异母姊妹, 异父兄弟, 异咯嗪, 异庚醇, 异功散, 异构催化, 异构的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.

你现在要对你驯服一切负责到底。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nous devons nous comporter avec vous en serviteurs et chasser vos ennemis comme des chiens obéissants ?

行为就像你仆人,像驯服猎狗一样赶走了你们敌人?”

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eugénie s’inclina, non pas en fille soumise qui écoute, mais en adversaire prêt à discuter, qui attend.

欧热妮鞠了一躬,但她神态驯服女儿,而像一个随时准备辩论对手。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.

" 只有被驯服事物,才会被了解。" 狐狸说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Nos poils, c'est ce petit côté animal qu'on a fini par apprivoiser.

头发们最终驯服这种小动物一面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Sabine Rouas est fière de cette complicité avec un animal réputé difficile à dompter.

Sabine Rouas 为与一种众所周知难以驯服动物共谋而感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
小王子

– On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.

狐狸说:“人只知道自己驯服东西。”

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! vous allez voir, madame, dit Monte-Cristo ; sous la main d’Ali, ils vont devenir doux comme des agneaux.

“您一会儿就会知道,”基督答道,“一到阿里手里,它们就像羔羊一样驯服。”

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

Tu m’as fait sortir d’une réunion pour me montrer tes talents de dresseuse ?

“你在开会时把叫出来,就为了向展示你驯服小动物功夫吗?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La pesanteur, ces méduses de bien fragile beauté semblent en avoir apprivoisé tous les secrets.

重力,这些非常脆弱美丽水母似乎已经驯服了所有秘密。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年12月合集

Dans Ouest-France, regardez des danseurs qui apprivoisent leur douleur, touchés par parkinson, qu'ils repoussent par le tango.

在法国西部,观看舞者驯服他们痛苦,被帕金森所触动,他们用探戈击退了这些痛苦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ethnie ancestrale qui a dû apprivoiser les montagnes, les Hmong constituent aujourd'hui une communauté de 900 000 individus.

- 一个必须驯服祖先民族,今天苗族构成了一个由 900,000 人组成社区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Prêts à dompter ses falaises escarpées, et sur cette via ferrata, s'offrir l'un des frissons de l'été.

- 准备好驯服其陡峭悬崖,并在这条通过铁索攀岩上,犒劳自己享受夏日刺激。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

C'est le nom de la nouvelle monnaie vénézuélienne grâce à laquelle le président Nicolas Maduro espère dompter l'hyperinflation qui frappe son pays.

委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)希望通过这种货币来驯服正在打击他国家恶性通货膨胀名称。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eux, avaient repris leur placidité bienveillante, excusant leurs braves mineurs, les voyant déjà, au fond des fosses, donner le bon exemple d’une résignation séculaire.

至于格雷古瓦夫妇,已经恢复他们往日亲切和平静态度,原谅他们善良矿工,好像已经看到矿工在矿井里表现出百多年来所固有那种良好驯服榜样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Devenu un personnage à part entière, Bucéphale est visible dans de nombreux manuscrits consacrés aux exploits d'Alexandre, notamment sur des enluminures du XVe siècle qui illustrent l'épisode du domptage.

成为一个独立角色后,布斯菲勒在许多描绘亚历大壮举手稿中可见,并且尤其出现在描绘驯服事件15世纪插画中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Ça, ce n'est pas le temps qu'on passe à la façonner dans l'instant présent, c'est le temps qu'on a mis pour apprendre à apprivoiser les ingrédients qu'on utilise.»

们现在花在塑造它上时间,而们用来学习驯服们使用成分时间。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Non seulement ils vont s'apprivoiser, et celui d'armes ils vont se plaire, je ne peux pas imaginer une seule seconde, qu'il n'y ait pas de la sincérité là dedans.

他们仅会驯服自己,而且会驯服他们喜欢武器,一时无法想象里面没有诚意。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une telle sauvagerie stupéfia, chez le vieil infirme qui avait vécu en brave homme, en brute obéissante, contraire aux idées nouvelles. Quelle rancune, inconnue de lui-même, lentement empoisonnée, était-elle donc montée de ses entrailles à son crâne ?

这个残废老人,一辈子老实善良,像一头驯服绵羊,一直反对新思想,现在竟会干出这种野蛮事来,真令人解。这种连他自己也理解怨恨,怎样经过长期恶化从他内心深处冲到脑子里去呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les créatures les plus féroces sont désarmées par la caresse à leurs petits. La mère leva la tête et remercia, et fit asseoir la passante sur le banc de la porte, elle-même étant sur le seuil. Les deux femmes causèrent.

最凶猛禽兽,见人家抚摸它幼雏也会驯服起来。母亲抬起头,道了谢,又请这位过路女客坐在门边条凳上,她自己仍蹲在门槛上。两个妇人便攀谈起来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


异癸醇, 异癸二酸, 异癸酸, 异国, 异国的, 异国的风俗习惯, 异国情调, 异国情调的, 异国趣味, 异海绵属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接