有奖纠错
| 划词

Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.

几周来,俄罗斯电视台不断播出显示二人感人画面。

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que les Chinois préfèrent l’entente tacite à l’explicite en paroles.

可以说,中国人偏好“神交”更甚过直接明示语。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les parents s'entendent avec le futur employeur pour que l'enfant reçoive quelques heures de cours par semaine.

他们通常同孩子未来雇主有一定好孩子每周接受多少小时教育。

评价该例句:好评差评指正

Il est implicitement reconnu que dans le domaine des armes chimiques, se soucier de l'intérêt commun est un excellent moyen de servir les intérêts nationaux.

有一种认识,即在化学武器领域中,达到共同利益是符合国家利益良好方式。

评价该例句:好评差评指正

Des lignes à ne pas dépasser qui étaient jusque-là admises ont été traversées, ce qui a causé de lourdes pertes en vies humaines des deux côtés.

先前有“红线”遭到侵犯,双方生命损失严重。

评价该例句:好评差评指正

Pour apaiser cette préoccupation, il a été suggéré de remplacer les mots “acte ou omission personnels de” par les mots “acte ou omission connus de”.

为减少人们担忧,有与会者建议以“或明知作为或不作为”来取代“个人作为或不作为”一句。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous donnons beaucoup de conseils et de là est née ce que j'appelle une complicité agissante, qui me permet de m'adresser à lui à titre personnel.

由此产生了一种我叫做积东西,它使我能以私人方式对他

评价该例句:好评差评指正

Concernant les hausses parallèles de prix, il est à noter qu'on ne peut pas considérer qu'il s'agit dans tous les cas du résultat d'accords tacites ou autres.

于共同提价,应当指出,并不是所有这种情况都可以看作或其他协议证据。

评价该例句:好评差评指正

Il etait facile de voir dans les manieres, sur la figure d'Eugenie et dans la singuliere douceur que contracta sa voix, une conformite de pensee entre elle et son cousin.

不难看出,在欧叶妮举止、面部表情和特别亲切音中,都透出她与堂弟之间有一种思想上

评价该例句:好评差评指正

Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.

舒展和折叠,左右上下移动,委实构成了一门神奇运动艺术,传输着一种独特语汇———情人间

评价该例句:好评差评指正

Nous avons commencé cette session avec l'accord implicite qu'il nous restait deux questions principales à régler avant de pouvoir nous mettre d'accord sur les éléments d'un programme de travail et commencer à travailler.

在本届会议开始之时,各方达成一种是:有两个主要问题仍需解决,之后我们才能商定工作方案内容并真正开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais.

我们对他指定成立完成工作战略监督委员会表示欢迎并承认他办公室与卢旺达政府之间合作产生影响。

评价该例句:好评差评指正

La proposition visant à inclure dans un nouveau régime une disposition relative au réexamen des limites par “une procédure d'amendement tacite”, éventuellement inspirée des dispositions existant dans d'autres conventions relatives aux transports, a également bénéficié d'un large soutien.

与会者还大力支持以下建议:新制度应包括采用“修正程序”审查这种限制规定,也许可借用其他相公约现有规定。

评价该例句:好评差评指正

Comme il a fallu du temps pour parvenir à un accord sur la composition du gouvernement, il a été décidé de continuer le processus de convocation de l'Assemblée nationale de transition, étant entendu que les efforts de constitution du gouvernement se poursuivraient.

由于迟迟未能就政府组成达成协议,遂决定在继续努力组建政府下召集过渡国民议会。

评价该例句:好评差评指正

Aucune décision n'a été prise à la fin de la discussion, mais j'ai été heureux de constater qu'il semblait y avoir une sorte d'engagement implicite pour que, d'abord, nous essayions de terminer le travail considérable qu'a accompli l'Ambassadeur Chowdhury au groupe de travail sur les sanctions.

这次讨论结束时将不会有任何决定,但我感到高兴是,似乎各方已经作了一种承诺,首先是,我们应该努力完成乔杜里大使在制裁问题工作组内所开展大量工作。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.

反常是,安全理事会五个常任理事国之间合作带来一种它们之间相互高人一等优越感,这已成为非成员问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务过程之外。

评价该例句:好评差评指正

Pour établir si un comportement parallèle est l'aboutissement de décisions commerciales indépendantes ou d'un accord tacite, il faudrait probablement faire des recherches sur la structure du marché, les écarts entre les prix par rapport aux coûts de production, la chronologie des décisions et autres indices d'une uniformité de comportement des entreprises sur le marché d'un produit donné.

要确定并行行为是独立业务决定结果,还是相互结果,也许必需调查具体产品市场市场结构、相对于生产成本价格级差、作出决定时间以及于企业行为一致其他迹象。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des normes claires et des indicateurs quantifiables aient été établis dans ce domaine, il faut des efforts additionnels pour développer des objectifs concrets, des normes plus précises et une meilleure coopération face à des situations qui menacent les enfants, telles que les conflits armés, la traite, la violence familiale, le manque de sécurité au lieu de travail et la délinquance.

尽管已为这些问题制定了明确标准和可衡量指标,但仍需要做出更大努力以制定具体目标,需要更加明确规范和更合作来应对各种危及儿童局势,例如武装冲突、贩卖人口、家庭暴力、不安全工作条件和违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Même si un accord interprétatif a un caractère moins solennel qu'un accord modificatif, et si, comme il a été suggéré plus haut, le recours à l'accord en forme simplifiée permettrait d'espérer d'emblée une large participation des Etats et une entrée en vigueur immédiate, il n'est pas douteux qu'il conserve une nature conventionnelle et que les principes de droit international relatifs au respect de la volonté des Etats, en particulier le principe de l'effet relatif des traités s'appliquent en la matière.

即使解释性协定在性质上不如修订性质协定那么正式,但如果如上所述,采用简化形式协定从一开始就可指望有各国广泛参加和立即生效,那么毫无疑问,这一协定将保留条约特性,而且国际法中于尊重国家意愿原则特别是于合同原则,将适用于这方面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contrition, contrôlabilité, contrôlable, controlatéral, controlatérale, contrôle, contrôlé, contrôle-commande, contrôlée, contrôler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Je vois des gens qui s'aiment, qui sont complices.

我看到一些彼此相爱、相互默契人。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Ils créent ainsi une complicité pour gagner la confiance.

他们创造默契来获得信任。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Y avait-il eu connivence inavouée des agents ?

有没有警察方面默契呢?

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Mais il y avait une telle connivence entre Romain, Olivier et moi que, voilà.

但是罗曼、奥利维亚·巴特勒密我之间有一种特殊默契

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était une de mes idées les plus brillantes, ce qui n'est pas peu dire, entre nous...

是我锦囊妙计之一,牵涉到你我之间默契是很不起

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

J'avais dit que je voulais l'équipe au complet le jour des essais pour chercher quelqu'un avec qui tout le monde puisse s'entendre.

“我不是告诉过你,我希望全队球员都参加选拔,找到一个能跟每个队员都配合默契人吗?

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Penchés l’un sur l’autre ils partageaient la tristesse d’une séparation et l’émotion heureuse d’une complicité de dix-neuf ans, ce qui représentait presque toute leur existence.

他们互相依靠,他们分享分离给彼此带来悲伤,19养而成默契快乐情感,些情感几乎代表他们整个人生。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Ça c'est quand je suis en couple, c'est sûr que quand je suis célibataire c'est une autre chose mais il faut une complicité de base.

我恋爱时候,当然,单身时候是另一回事,但是恋爱时候需要基本默契

评价该例句:好评差评指正
《埃及艳后》音乐剧

Un mot tendre, un mot qui les rend complices, un regard entre eux qui se glisse, c'est un jour gravé à jamais, C'est un jour qui se doit d'être parfait.

温柔话语,默契话语,用眉眼悄悄低语,天将被永远铭记,天必完美无比。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Et s’ils ne se quittaient jamais, une émotion commune les envahirait chaque fois qu’ils entendraient cet air ; il leur suffirait d’un regard pour que leur complicité soit totale.

而且他们永远不会离开彼此,每次当他们听到那首曲调时,一种共同情感侵入他们内心;足以使他们回想起他们那份心投意合默契

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 201410月合集

Or, si la croissance ne se maintient pas à un niveau suffisamment élevé, il y a risque de tensions sociales car le pacte tacite, c’est-à-dire la direction politique pour le Parti, en échange de garantie de croissance pour tous, serait rompu.

然而,如果增长不能保持在足够高水平,就有可能出现社会紧张局势,因为默契,即党政治领导层,以换取所有人增长保证,将被打破。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


controverser, controversiste, contumace, contumax, contus, contuse, contusion, contusionner, conulaire, Conularia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接