Cette ambivalence est visible dans le domaine de la coopération internationale.
这种矛盾情况明显见于国际合作方面。
Je pense, notamment, aux cas de non-respect des engagements pris en matière de non-prolifération nucléaire, à l'existence avérée d'un réseau nucléaire clandestin, à l'ambivalence vis-à-vis du désarmement et au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes.
这些挑战和威胁包括不遵守对核不扩散的承诺、有证据表明秘密核网络的存在、对裁军的承诺模以及大规模毁灭性武器落入恐怖分子手中的危险。
Le comportement et les déclarations de M. Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du rôle de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
桑科先生最近几个月的言行表明,他对《洛美协定》和联合国特派团的作用基本持暧昧态度,导致5月份发生针对联塞特派团的暴力行为。
On peut dire que dans certains cas, l'ambivalence, le manque d'engagement et l'inaction de la communauté internationale et de l'Europe ont subi l'influence de la tradition européenne d'équilibre des pouvoirs et d'anciennes préférences qui ont souvent résulté en des solutions timides et provisoires aux problèmes des Balkans.
以说,在某些情况下,国际社会和欧洲的含糊不清、缺乏承诺和不采取行动受到欧洲势力平衡传统和经常导致半信半疑的临时解决巴尔干问题的旧的解决办法的影响。
Ce sont donc peut-être les pays en développement qui en pâtiraient le plus si l'ambivalence collective vis-à-vis du respect des règles de non-prolifération érodait la confiance et les assurances qui font qu'il est possible aux détenteurs des technologies nucléaires de les mettre à la disposition d'autrui.
因此,如果在执行防扩散规定方面出现集体动摇,侵蚀技术拥有者与其它国家进行安全核贸易的信任基础和保证,那么遭受最严重伤害的能是发展中世界的国家。
Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500 000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.
但即使是在这些实例在我们的头脑中仍然历历在目时,有些联合国成员已感到难以理解安理会对今天活生生的实例继续采取模的态度;这些实例包括例如象几内亚;该国收容50万难民,其与塞拉利昂和利比里亚的边界继续受到攻击的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。