有奖纠错
| 划词

Toutes les matières dangereuses sont séparées et arrimées pendant leur transport aérien.

货物空运过程中,所有危险物资都分开放置以保安全。

评价该例句:好评差评指正

Mais il s'agit là d'un choix - choix arrimé à un courage lucide.

但这种选择应该建筑在毫不含糊的勇气的基础上。

评价该例句:好评差评指正

Les substances dangereuses sont-elles isolées et arrimées lors du transport de fret par air ou par mer?

在空运和海运期间否以安全方式另行存放危险物资?

评价该例句:好评差评指正

Certains membres restaient toutefois d'avis qu'il fallait peut-être arrimer un tel principe dans la Convention de Vienne elle-même.

有些委员仍感到可能有必要从《维也纳公约》本身为这个原则找到根据。

评价该例句:好评差评指正

Il découlerait implicitement du texte que les marchandises doivent être arrimées par le chargeur dans ou sur la remorque.

从案文中可领会其隐含的意思,货物必须由托运人积载到拖车之内或之上。

评价该例句:好评差评指正

Les camions sont consciencieusement arrimés et dans tous les sens. Il est vrai que le typhon est toujours au programme.

卡车被牢牢在甲板上. 台风马上要来了.

评价该例句:好评差评指正

À l'article 18-5, les termes “les marchandises sont arrimées de manière appropriée” ont été omis et il faudrait les y insérer.

第18(5)条中少了“适当装载的货物”一语,需要补上。

评价该例句:好评差评指正

Il a été rappelé que cette disposition visait à tenir compte des clauses BAB (bord à bord) et FIOS (franco chargement et déchargement, cargaison arrimée).

有人回顾,第5.2.2条草案的用意为船方不负担装卸费用(FIO)和船方不负担装卸及理舱费用条款(FIOS)作出规

评价该例句:好评差评指正

La monnaie du territoire est actuellement le franc de la Communauté française du Pacifique (franc CFP), dont le taux de change est arrimé à l'euro.

泰梅洛总统称,领土各主要量达成共识就采用欧元作出任何决的前提。

评价该例句:好评差评指正

Une proposition visant à supprimer le paragraphe 2 de l'article 14, qui régit les clauses FIOS (franco chargement et déchargement, cargaison arrimée), a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者建议删去规范不负担装卸及积载费用条款的第14条草案第2款,有与会者对此表示赞同。

评价该例句:好评差评指正

La Bosnie-Herzégovine a vocation pour s'arrimer à l'Europe. Elle le fait dans le cadre du processus de stabilisation et d'association.

波斯尼亚和黑塞哥维那有意回归欧洲,这它的稳和联盟进程的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes importants pour l'innovation dans les pratiques de prévention de la pollution s'arriment à la coopération internationale, ainsi qu'à l'information favorisant la prise de décisions et la participation.

创新的污染预防实践的重要机制有赖于国际合作,也有赖于有关决策和参与的信息。

评价该例句:好评差评指正

Le Code IMDG stipule le type de marchandises dont le transport est autorisé à bord des navires à passagers et la manière dont les marchandises doivent être chargées et arrimées.

《国际海洋危险品准则》规了何种货物可由客轮运输,并规货物如何装载以保证安全。

评价该例句:好评差评指正

La pleine réalisation des conclusions que voilà permettra sans nul doute à notre Organisation de mieux s'arrimer aux réalités du nouveau siècle.

毫无疑问,全面落实高级别全体会议的结论将使本组织能够更好地与这个新世纪的现实相联系。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que le transporteur ne peut jamais être contraint à faire escale dans d'autres ports que ceux de son itinéraire normal, ou à décharger une cargaison arrimée sous une autre.

这就意味着,绝不会迫使承运人停靠不其正常航线所到的其他港口,或卸下有其他货物装在其上面的货物。

评价该例句:好评差评指正

Profitant des réformes engagées ces dernières années pour ouvrir les marchés et libéraliser l'économie, l'Égypte est bientôt devenue une économie de marché dynamique, dominée par le secteur privé et arrimée à l'économie mondiale.

埃及近年来从经济开放和自由化中获益匪浅,很快形成了以私营部门为首的活跃市场经济,良好的融入了全球经济。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Cameroun, il ne s'agit pas de créer un nouveau poste. Il s'agit tout simplement d'arrimer à la MONUC, dans le contexte actuel, l'harmonisation et la coordination des stratégies de développement.

喀麦隆认为,这不仅仅一个设立一个新职位的问题;这使联刚特派团参与对发展战略的必要协调的问题。

评价该例句:好评差评指正

En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.

根据合同,货物应按积载费在内的离岸价运至一指港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, il a été noté que les chargeurs préféraient souvent charger et arrimer les marchandises eux-mêmes pour diverses raisons commerciales, notamment du fait de leurs compétences techniques ou parce qu'ils possédaient le matériel spécial nécessaire.

例如,据指出,出于各种商业原因,包括具有较好的技术知识,或拥有特殊设备,托运人往往宁愿自己装载和积载货物。

评价该例句:好评差评指正

Une majorité d'entre elles est parvenue à la conclusion que l'obligation énoncée dans la deuxième phrase, d'arrimer, de brêler et d'immobiliser les marchandises dans un conteneur était déjà couverte par l'obligation plus générale énoncée dans la première phrase.

其中大多数代表团所出的结论,头一句较为笼统的义务已经涵盖了第二句中对集装箱内的货物加以积载、绑扎及加的义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


兴隆, 兴隆的, 兴起, 兴趣, 兴趣爱好广泛的人, 兴趣的多样性, 兴趣的相近, 兴趣观点, 兴趣广泛, 兴趣很浓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je laissai Conseil arrimer convenablement nos malles, et je remontai sur le pont afin de suivre les préparatifs de l’appareillage.

我留下康塞尔安顿我们的箱,独自个人上了甲板,观看准备开船的操作。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Une fois arrimés, les astronautes pourront se mettre au travail.

旦对接,宇航员就可以开始工作了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et le mot s'est développé à partir de cette idée d'implantation : on est solidement arrimé quelque part.

这个词就是从这种植入的想法发展而来的:我们牢牢地锚定在某个地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La nouvelle communauté vise aussi à arrimer progressivement tous les pays candidats à l'UE, l'Ukraine en tête, sans attendre leur adhésion.

新社在逐步将所有候选国家与欧盟联系起来,乌克兰处于领先地位,而无需等待它们的加入。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils arrimèrent le voilier à l’appontement de l’autre rive. Une jeep était garée à l’orée de la forêt. Le chauffeur qui l’avait conduite jusqu’ici était déjà reparti.

船停泊在湖对的栈桥上,有辆敞篷吉普车停在湖的林边,把车开来的人已经离去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En 2002, tout juste arrivé au pouvoir, il cherche à arrimer son pays à l'Union européenne, mais certains, notamment la France, freineront de tout leur poids.

2002 年,刚刚上台的他试图将自己的国家与欧盟联系起来,但些国家,尤其是法国,竭力阻止。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, le moment du départ approchait, John Mangles s’était montré habile et expéditif. Un mois après ses essais dans le golfe de la Clyde, le Duncan, arrimé, approvisionné, aménagé, pouvait prendre la mer.

是啊,启程的天迫近了。门格尔真精明能干:克莱德湾试航后才个月,邓肯号已经改装好了,煤粮都贮够了,切都安排好了,就能够出发了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’aménagement de l’embarcation fut des plus simples. Elle avait d’abord été lestée avec de lourds morceaux de granit, maçonnés dans un lit de chaux, et dont on arrima douze mille livres environ.

这只船驾驶起来非常简单。他们首先用石灰把沉重的花岗石块砌成压仓的底货,这些东西共重万二千斤。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Ceci étant dit, le plus important, ça reste que vous trouviez la traduction qui vous corresponde : vous préférez une traduction arrimée au texte originelle prenez la Bible d'André Chouraqui.

话虽如此,最重要的,是您找到适合您的翻译:如果您更喜欢与原始文本相关的翻译,请阅读 André Chouraqui 的圣经。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Son troisième et dernier module, « Mengtian » , lancé la veille est venu s'arrimer au module central, avant d'être déplacé par un bras robotique, donnant à la station sa structure définitive, en forme de T.

它的第三个也是最后个舱段“梦天” 于前天发射,与中央舱段对接,然后由机械臂移动,使空间站形成最终的T形结构。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Permettre aux virus de s'arrimer à sa victime, Une de nos cellules, il y a un produit sans matériel génétique et la modifie pour qu'elle fabrique d'autres virus qui sont ensuite libérer par milliers et attaque d'autres cellules.

允许病毒附着到它的受害者,我们的细胞之,有种没有遗传物质的产品,并对其进行修改以制造其他病毒,然后这些病毒被成千上万的人释放并攻击其他细胞。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

On laisse tomber le narrateur omniscient de Zola et de Balzac et on est arrimé dès les premières lignes à la voix de la narratrice et même à sa conscience, dont on suit au fil du texte tous les soubresauts.

我们放弃了左拉和巴尔扎克的无所不知的叙述者,我们从第行开始就锚定在叙述者的声音甚至她的良心上,我们在整个文本中都在关注她的剧变。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Mais s’ils elles y reviennent, c’est qu’elles se sentent financièrement plus solides, mieux arrimées dans leur fonctionnement.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Soyouz MS-22 va retourner sur Terre sans pilote et une autre capsule Soyouz MS-23 s'arrimera à l'ISS le 20 février.

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Il nous faut dans cette lutte continuer à travailler dans le cadre de nos coalitions, militaires et diplomatiques, mais avoir quelques principes clairement arrimés.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

C'est comme s'ils étaient arrimés, transpercés.

评价该例句:好评差评指正
presse conference

M. Lecavalier (Charles) : M. Legault, il est même allé jusqu'à dire qu'il pourrait arrimer le salaire des infirmières du public à celles des agences privées.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兴替, 兴头, 兴头儿上, 兴亡, 兴旺, 兴旺(期), 兴旺(时期), 兴旺的, 兴旺的企业, 兴旺的生意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接