有奖纠错
| 划词

Un film bouleversant sur la discrimination des femmes en banlieue.

一部震惊的电影,关于郊区歧视女性的问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette année a été marquée par des nouvelles bouleversantes et par une tragédie humaine.

今年不少震惊的消息和类悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, j'aimerais rendre hommage au témoignage extrêmement bouleversant fait par Mme Jacqueline Muregatete dans cette salle.

首先,让我对雅克利娜·穆雷加特特女士向本大会堂发表的极为感的证词表示赞扬。

评价该例句:好评差评指正

Si le nombre des morts est bouleversant, la situation des survivants est tout aussi inquiétante.

如果说死亡数字惊讶,幸存者的状况同样不安。

评价该例句:好评差评指正

Un million quatre cent mille enfants séropositifs de moins de 15 ans enregistrés aujourd'hui à travers le monde, c'est bouleversant!

震惊的是,世界上15岁以下的儿童有140万的血清反应呈阳性。

评价该例句:好评差评指正

De tels conflits se sont avérés plus difficiles à régler et les problèmes humanitaires qui en découlent sont en général bouleversants.

经验证明,这种冲突更加难以解决,由此产生的复杂道主义问题往往心碎。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a relaté plusieurs expériences bouleversantes, notamment lors de sa visite au camp de mutilés de Murray Town, à Freetown.

特别代表转述了若干不安的经历,包括访问弗敦默镇被截肢者营地。

评价该例句:好评差评指正

La découverte en Iraq de fosses communes contenant les dépouilles mortelles de Koweïtiens est une nouvelle à la fois tragique et bouleversante.

在伊拉克发现了乱葬埋有科威特的尸骨,其状发指。

评价该例句:好评差评指正

Cet événement solennel nous rappelle un drame bouleversant qui a profondément marqué l'humanité et infligé des dommages socioéconomiques, sanitaires et environnementaux considérables.

这一庄严活动提醒我们不忘这场粉碎性灾难给们留下的沉重的伤疤及深远的社会经济、健康与环境损失。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.

我们亲眼目睹四岁女童死前二小时痛苦哀号的状。

评价该例句:好评差评指正

En ces moments bouleversants et tragiques, je vous adresse, ainsi qu'aux familles endeuillées et au peuple américain, l'expression de notre sympathie et de nos condoléances les plus sincères.

在此震惊和悲痛之际,我向您、向失去亲的家庭以及美国民表示最深切的同情和慰问”。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Conseil de sécurité ne se soit jamais réuni pour débattre des attaques imputables à cheikh Yassine, la liste de ces attaques est effroyable et bouleversante.

虽然安全理事会从未对谢赫·亚辛负有责任的袭击事件开会进行讨论,但是名单即可怕也惊讶。

评价该例句:好评差评指正

La mort de toute l'équipe d'escrime junior, masculine et féminine, qui rentrait au pays après avoir glané toutes les médailles d'or au championnat centraméricain de cette discipline, fut particulièrement bouleversante.

尤其震惊的是,从中美洲和加勒比击剑棉标赛上获得每一块金牌之后回来的古巴男女少年击剑队全体覆没。

评价该例句:好评差评指正

WwW.zIdiR.coM Au cours du XIXeme siecle et dans la premiere moitie du XXeme siecle, la societe chinoise a connu une transformation bouleversante, elle est passee de la Feodalite a la Republique.

整个十九世纪及二十世纪初,中国社会经历着翻天覆地的变化。西方多个国家的入侵使原本自给自足的封建经济体制转变,帝国主义统治不能再满足现实社会对政治体制、经济形态和艺术文化需求,旧制度的灭亡,·新体制的诞生即在眼前。

评价该例句:好评差评指正

Selon les chiffres des Nations Unies, les effets de ces armes sur les populations civiles sont bouleversants : elles ont déjà fait plus de morts que les deux guerres mondiales combinées.

根据联合国的数据,此类武器对平民口的影响震惊。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons d'entendre et d'observer des événements bouleversants qui traduisent encore un manque de sensibilité humaine et le fait que nous ne sommes pas suffisamment responsables à l'heure d'assumer nos obligations.

我们仍在听到和看到破坏性的事件,它们一次次说明,就遵守义务而言,我们缺乏类敏感性,也没有充分的责任感。

评价该例句:好评差评指正

Le Bélarus se préoccupe des dommages potentiels que la corruption fait subir au développement social, économique et politique de tous les pays, en bouleversant la stabilité et la sécurité de leurs sociétés.

白俄罗斯关心的是腐败行径对所有国家的社会、经济和政治发展可能造成的潜在损害,对社会稳定与安全造成的破坏。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons entendu les bouleversants témoignages des victimes de viols et d'exploitation sexuelle, pratiques utilisées quotidiennement comme armes contre des jeunes filles dans le conflit qui fait toujours rage dans la région.

亲口告诉我们,强奸和性剥削在这是常有的事,在该地区继续肆虐的冲突中被用作对付少女和妇女的武器,我们听了后感到非常震惊。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont restés sur place se voient constamment exposés à la peur, à l'insécurité, à la pauvreté et, encore plus bouleversant, au risque d'une exécution, cela seulement pour être des Géorgiens.

那些留下来的始终生活在安全没有保障和贫穷的恐惧之中,而最震惊的是,可能仅仅因为要作格鲁吉亚,就可能遭到处决。

评价该例句:好评差评指正

Les changements climatiques ont d'ores et déjà des incidences sur le rythme saisonnier de certains processus biologiques, bouleversant radicalement les réseaux trophiques marins et d'eau douce, avec des effets imprévisibles sur la pisciculture.

气候变化已经影响到某些生理进程的季节性,从根本上改变了海洋和淡水食物链,给渔业生产带来了无法预测的后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


坚持不渝的毅力, 坚持不住, 坚持错误, 坚持的, 坚持己见, 坚持学习, 坚持要, 坚持一项计划, 坚持已见, 坚持住<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2021年度最热

Comment la Chine a-t-elle réalisé un changement aussi bouleversant ?

中国是如何实现个翻天覆地的变化的?

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Elle avait quelque chose de bouleversant.

她身上有种特别打动人的东西。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Non, mais il a oublié de dire que on a aussi une histoire assez bouleversante avec des personnages très profonds.

不,他忘记说了,我们有更跌宕起伏的情节,还有丰满的人物角色。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc ici, c'est une tragédie bouleversante qui reprend le destin de trois femmes de cette époque.

所以在里,个令人震惊的悲剧,占据了当时三个女人的命运。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Pour l’opinion publique russe, l’histoire de cet enfant est particulièrement bouleversante.

对于俄罗斯舆论来说,个孩子的故事尤其令人震惊。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et au-delà de ça, je trouve que ce que raconte cette photo, c'est assez bouleversant parce que c'est l'absence de Kate Barry.

除此之外,我发现张照片所表达的内容令人非沮丧,因为凯特·巴里的缺席。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

A l'aune de cette révélation, il n'en est que plus bouleversant.

鉴于启示,它更加令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ce soir, nous avons eu envie de vous présenter une femme au parcours de vie bouleversant.

今晚,我们想向您介绍位有着令人难以抗拒的人生历程的女性。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Il réagit comme un enfant, c'est bouleversant non ?

– 他的反应就像个孩子,很令人不安,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Témoignage bouleversant et empli de colère.

令人心碎和愤怒的证词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Hier, face aux victimes, - Le tribunal lit la lettre d'une victime, une lettre bouleversante.

- 昨天,面对受害者,- 法庭宣读受害人的来信,封感人的信。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Où elle tourne, où c'est bouleversant.

她转向的地方,令人不知所措的地方。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)

Terre-Neuve, c'est plus qu'une province, c'est une île aux paysages bouleversants.

纽芬兰不仅仅是个省,它还是个风景如画的岛屿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

C'était bouleversant. - L.Delahousse : Merci mille fois, Géraldine, merci encore d'avoir été avec nous.

是压倒性的。L.Delahousse:谢谢你千次,杰拉尔丁,再次感谢你和我们在起。

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Mais ne serait-ce que cette connexion un peu plus profonde, un peu plus sensuelle à ce qu'a été cette guerre, c'est assez bouleversant.

但即便只是种略显深沉、稍带感性的战争体验,也让人很压抑、印象深刻。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周 2013年3月合集

Ce rôle dans lequel elle s'illustre avec une justesse bouleversante, Emmanuelle Riva avoue, aujourd'hui, s'y être plongée sans aucune retenue.

个角色以惊人的准确性说明了自己,Emmanuelle Riva承认,今天,她毫无节制地沉浸在其中。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le réalisateur Claude Berri lui offre le rôle d'un alcoolique dans « Tchao Pantin » , et Coluche gagne un César pour son interprétation bouleversante.

导演克劳德·贝里 (Claude Berri) 邀请他在《查奥·潘坦》(Tchao Pantin) 中饰演名酒鬼,科卢什因其动人的演绎获得了凯撒奖。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« Une œuvre bouleversante » abonde LE JOURNAL DU DIMANCHE, dans lequel Barbara Théate décrit, par le menu, sa matinée de festivalière.

" 《LE JOURNAL DU DIMANCHE》中充斥着" 部动人的作品" ,芭芭拉·泰特(Barbara Théate)在菜单上描述了她作为节日观众的早晨。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

L'expérience bouleversante se divise et se fragmente de sorte que les émotions, les sons, les images, les pensées et les sensations physiques prennent une vie propre.

令人震撼的经历分裂并碎片化,以至于情感、声音、觉、思想和体感都有了自己的生命。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Camille, deux éléments ces dernières heures: le témoignage d'une enfant rescapée, bouleversant, et la police texane qui se retrouve pointée du doigt?

卡米尔,最近几个小时的两个元素:个幸存的孩子的证词,令人不安,以及发现自己被挑出来的德克萨斯警察?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


坚定的步伐, 坚定的立场, 坚定的性格, 坚定的语气, 坚定地, 坚定地答复, 坚定分子, 坚定起来, 坚固, 坚固的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接