1.Le pull col camionneur zippé, rayures multicolores, manches longues, finition bord côtes.
1.拉链高领针织衫,多色条纹,长袖,罗纹边。
12.La première phase, intitulée «Ouvrez les yeux» («Abre los ojos»), visait le grand public et comportait des initiatives ciblées, telles que la distribution de matériel d'information sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans des endroits fréquentés par les camionneurs.
12.运动第一阶段称为“睁开你
双眼”,以增强公众
意识为重点,采取了一些有针对性
举措,如向货运卡车司机密集
地区散发关于对儿童商业化性剥削问题
宣传材料。
13.En Inde, où une étude récente a montré que 16 % des camionneurs qui empruntaient un itinéraire dans la partie sud du pays étaient séropositifs, l'initiative Avahan contre le sida met en œuvre des programmes de prévention dans 50 relais routiers principaux.
13.最近在印度进行一项调查发现,在该国南部一条公路上开车
卡车司机中,有16%
人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车
执行艾滋病毒预防方案。
14.Au cours de l'année écoulée, nous avons renforcé nos programmes d'éducation par les pairs, qui ont connu des succès dans les écoles, les prisons, les clubs de jeunes et parmi les populations à haut risque tels que les camionneurs et les professionnels du sexe.
14.在过去一年中,我们加快了我们同侪教育方案,这些方案在学校、监狱、青年俱乐部以及在诸如卡车驾驶员和商业色情从业者等高风险人群中证明行之有效。
15.Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
15.在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹内陆运输,以及完全属于港口区以内
服务,因此对于公路运输
任何排除在措词上应与对铁路运输
排除有所不同。
16.La recherche a principalement porté sur le rôle de certains groupes de la population - camionneurs, travailleurs migrants saisonniers, commis voyageurs, prostituées et personnel militaire - dans la propagation du sida le long des couloirs de transport et dans des régions où la mobilité est forte (Lidyé et Robinson, 1998; Pickering et Nunn, 1997), ainsi que sur les conflits et les déplacements de population qu'ils entraînent (ONUSIDA, 2004b).
16.冲突及随之产生人口迁移也是调查研究
重点(艾滋病规划署,2004b)。
17.La deuxième phase (AIDS-II) est mise en œuvre avec l'aide de la Banque mondiale, de l'USAID et de la Direction du développement international. Les objectifs à atteindre sont la stabilisation de la séropositivité parmi la population, la réduction de la contamination sanguine pour parvenir à moins de 1 % de l'ensemble des cas de contamination, obtenir que 90 % des jeunes et des personnes en âge de procréer soit sensibilisés et que pas moins de 90 % des catégories à risque comme les prostituées, les camionneurs, etc., utilisent des préservatifs.
17.第二阶段活动(艾滋病-II)正在世界银行、美国国际开发署和英国国际发展署
协助下进行,目标是控制艾滋病毒/艾滋病在普通人群中
感染率,将血液传播
艾滋病降至总传播率
1%以下,使至少90%处于生育年龄
青年人及其他人群具备艾滋病毒/艾滋病方面
常识,并促使90%以上
高危人群如商业性工作者和卡车司机等使用避孕套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
7.Le Pas-de-Jeu, village de 360 habitants, dans les Deux-Sèvres, une autoroute au Nord, une autre à l'Ouest, mais les camionneurs vont au plus court, le moins onéreux pour les sociétés de transport, surtout depuis la hausse des prix du carburant.
- Le Pas-de-Jeu,一个拥有 360 名居民的村庄,在 Deux-Sèvres,北边一条高速公路,另一条西边,但卡车司机选择最短的路线,运输费用最低公司,尤其是自燃油价格上涨以来。机翻