有奖纠错
| 划词

Nous devons faire l'effort, avec autant de transparence que possible, de nous colleter avec cette réalité-là.

我们必须保证在争取这些目标过程中实现最大程度透明度。

评价该例句:好评差评指正

Les technologies de l'information et de la communication ont ceci de singulier qu'elles permettent aux nouveaux venus d'adopter directement les applications les plus récentes sans avoir à se colleter avec des procédés techniques déjà dépassés.

信息和通信技术是独特,能够允许者迅速获得最技术而不必在陈旧技术中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

M. Astraldi (Italie) dit que la CDI semble se colleter encore avec la définition du champ d'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui touche à des questions - compétence pénale universelle, définition des crimes internationaux… - qui mériteraient un débat à elles seules.

Astraldi先生(意大利)说,委员会似乎仍在尽力处理确定引渡或起诉义务专题范围这一棘手任务,因为该任务涉及普遍刑管辖权和国际罪行定义等问题,而这本身就是独特专题,应该加以讨论。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que les femmes continuent à se colleter avec la pauvreté, le chômage et la discrimination dans le pays, il n'y a pas lieu de mettre exagérément l'accent sur le phénomène de la violence à l'égard des femmes dans les pays en transition et en particulier sur l'exportation illégale de femmes aux fins d'exploitation sexuelle, insistance qui sent la partialité et le préjugé.

如果转型经济国家仍然继续同贫穷、失业和歧视斗争,那么就没有必要过于将重点放在对暴力行为现象上,尤其是以性经营为目非法出口行为上,过于强调则体现了不公平和偏见。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.

第五次缔约国会议主席、泰国外交部长素拉杰·沙田泰博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同挑战,并且都利用自己能力,因此,必须采取区域举措,以便一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》第一次审查会议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苦氨酸, 苦氨酸盐, 苦熬, 苦巴旦杏, 苦鞭, 苦不堪言, 苦不胜言, 苦参, 苦草, 苦差,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Ne nous colletons pas comme des auvergnats. Soyons gentils.

你们不用拼老命,大家客客气气才好。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Fichtre ! reprit Gavroche, tu vas donc te colleter avec les cognes ?

“冒失鬼!”伽弗洛什又说,“你还准备和活阎王拚命吗?”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法 一册(上)

Excusez-moi, je cherche la rue Collette. Vous la connaissez?

不好意思,我在找Collette大街。您知道吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

En un clin d’œil, avant que Javert eût eu le temps de se retourner, il fut colleté, terrassé, garrotté, fouillé.

一眨眼,沙威还没有来得及转过头去望一眼,他已被揪,按倒在地,用绳索绑了起来,身上也被搜查了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Montparnasse, à l’improviste, jeta la rose, bondit sur le vieillard, le colleta, l’empoigna et s’y cramponna, et Gavroche eut de la peine à retenir un cri.

巴纳斯山突然一下丢了那朵玫瑰,扑向老人,抓他的,掐他的咽喉,揪着不放,伽弗洛什好不容易没有喊出来。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Désossez un smartphone et vous trouverez des centaines de composants complexes, des composants eux-mêmes fabriqués à partir de certains minerais : or, étain, colletant, cobalt, tungstène ou encore aluminium : la liste est non exhaustive.

分析一智能手机, 你将发现数以百计的复杂元件, 有些元件本身就由某些矿石组成的: 金,锡,项圈,钴,钨或铝: 清单是不详尽的。

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Raymond Barre théorisait déjà sur les mérites de l'« austérité » et se colletait avec les syndicats quand mon fils, profitant sans doute de la confusion, se décida à venir au monde.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苦基, 苦尽甘来, 苦境, 苦酒, 苦苣, 苦苣菜, 苦苣苔属, 苦口, 苦口利于病, 苦口良言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接