有奖纠错
| 划词

1.La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.

1.达尔福尔人道主义悲剧令人,需要急迫矫正。

评价该例句:好评差评指正

2.Son indépendance fut une conséquence des transformations déchirantes par lesquelles passait l'Indonésie elle-même.

2.其独立是印度尼西亚自己所正经历的猛烈变革的结果。

评价该例句:好评差评指正

3.Le nombre d'enfants victimes - plus de 300 tués et plus de 1 500 blessés - est déchirant.

3.受害儿童的数量令人,300多人死亡,逾1 500人受伤。

评价该例句:好评差评指正

4.La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

4.惨不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感震惊。

评价该例句:好评差评指正

5.L'ONU nous a beaucoup aidés dans nos efforts pour régler les conflits déchirant la région des Grands Lacs.

5.在我们解决大湖区冲突的努力中,联合国对我们的帮助匪浅。

评价该例句:好评差评指正

6.Il y a eu une déchirante et épouvantable effusion de sang, des massacres et des tueries de civils innocents.

6.无辜平民遭令人、令人发指的流血和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

7.Les victimes civiles à Gaza sont, dès lors, la conséquence déchirante des actions terroristes du Hamas, qui en est seul responsable.

7.由此而造成的加沙地区平民伤亡令人,完全是哈马斯恐怖主义行动带来的后果。

评价该例句:好评差评指正

8.Les deux personnes interrogées en même temps que le général Ismail Khan ont d'ailleurs donné des récits déchirants de ces sévices.

8.特别报告员所约谈的这三位囚犯,被带那个拘留中的人曾受酷刑

评价该例句:好评差评指正

9.L'autre solution est de rassembler la volonté politique et d'adopter la vision commune nécessaires pour résoudre cette crise dans toute sa complexité déchirante.

9.办法是调集必要的政治意愿并统目标,来处理这极其复杂的危机。

评价该例句:好评差评指正

10.Mes visites sur le terrain et les informations qui figurent dans le rapport doivent être complétées par l'expérience déchirante des enfants sur le terrain.

10.我的实地访问和这份报告中所载的资料必须以儿童实际遭受的恐怖经验加以补充。

评价该例句:好评差评指正

11.La détérioration de la situation à Gaza a attiré l'attention du Gouvernement indien, et la situation désespérée dans laquelle se trouve la population est déchirante.

11.加沙境内不断恶化的局势已经引起印度政府的关注;民众的困境已令人

评价该例句:好评差评指正

12.Ils auraient aussi jeté des pierres, harcelé les femmes, déchirant leur corsage et leur arrachant leurs bijoux, et auraient également dérobé des affaires personnelles dans les voitures.

12.攻击者还用石头打人,据称还骚扰妇女,扯掉她们的外衣,抡走她们的珠宝,而且还从汽车里抡走乘车人的个人用品。

评价该例句:好评差评指正

13.L'image de Mohammed Jamal Al-Durra, âgé de 12 ans, abattu par une balle israélienne, et que le monde entier a vue, est l'une des images les plus déchirantes du conflit.

13.全世界已看的12岁的穆罕默德·加玛尔·杜拉被以色列子弹击倒的形象是这场冲突中最令人的情景之

评价该例句:好评差评指正

14.Néanmoins, les conflits les plus déchirants découlent le plus souvent de la tentative par un groupe d'empêcher d'autres groupes de satisfaire à leurs aspirations économiques, religieuses, sociales et politiques les plus légitimes.

14.尽管如此,显而易见的是,个群体阻止群体实现其完全合法的经济、宗教、社会或政治期望的企图仍更经常地造成最具分裂性冲突。

评价该例句:好评差评指正

15.L'Australie est très préoccupée par les pertes en vies, par les blessures et les dégâts à la confiance entre Israël et les Palestiniens, quelque chose que notre Premier Ministre a qualifié de « déchirant ».

15.澳大利亚对所发生的人员的伤亡以及对以色列和巴勒斯坦人之间的相互信任的损害深感关切,我国总理将其称为是“令人的”。

评价该例句:好评差评指正

16.Un des crimes les plus atroces commis par ces forces est la mort déchirante et douloureuse du garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra, qui a été tué dans les bras de son père.

16.这些部队犯下的最残忍的罪行是12岁的穆罕默德·贾马尔·杜拉在父亲的怀中被打死这令人和痛苦的场面。

评价该例句:好评差评指正

17.Ces réunions peuvent être fort utiles, tout comme, à notre avis, l'a été la réunion selon la formule Arria que nous avons tenue cette semaine sur le sujet déchirant et urgent de la violence sexuelle.

17.这些会议会十分宝贵,就像我们本周早些时候就性暴力这令人的迫切问题所举行的“阿里亚办法”会议样。

评价该例句:好评差评指正

18.En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.

18.并未盼来全球和平的新曙光,相反,局部战争却撕裂度根深蒂固、尔今已经不复存在的全球两极化系统,浪接浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。

评价该例句:好评差评指正

19.Je tiens à mettre en relief la position bulgare en faveur d'un règlement pacifique et durable d'autres conflits régionaux aussi déchirants que ceux du Proche-Orient, en Afrique et ailleurs - la liste qui s'ensuit est longue et triste.

19.我还要强调保加利亚支持持久和平解决其他地区的冲突,这些冲突同在中东、非洲和其他地区的各项冲突样具有悲剧性;不幸的是,各地区冲突的清单很长。

评价该例句:好评差评指正

20.Ils offrent un tableau déchirant : familles en deuil, destructions de maisons, de terres et de vergers, ruine des moyens d'existence, construction d'un mur monstrueux et de colonies de peuplement qui empiètent sur les terres et réduisent les perspectives de paix.

20.处是服丧家庭,家园、土地和果园遭摧毁,生活被毁灭,巨大的隔离墙高高耸立,定居点的建立在不断吞噬土地的同时,也吞噬着和平的希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spartalite, sparte, spartéine, sparterie, spartiate, spasme, spasmodicité, spasmodique, spasmodiquement, spasmogéne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

1.Des vapeurs s'allongeaient à l'horizon, entre le contour des collines ; et d'autres, se déchirant, montaient, se perdaient.

水蒸汽弥漫到天边,露出远山的轮廓;有的地方水汽散开,升到空中,就消失

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.Ce bruit est déchirant sans être énergique.

声音不大,却很刺耳

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
Iconic

3.Il a fait le premier album de Pink Floyd, qui est un monument, plus deux albums assez déchirants.

制作平克·弗洛伊德的首张专辑,那是一个里程碑,另外还有两张令人心碎的专辑

「Iconic」评价该例句:好评差评指正
法语专四写训练

4.De l'extrémité opposée partaient des cris et des lamentations déchirants .

走廊的另一边传来凄厉的叫声和哀嚎。

「法语专四写训练」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

5.Il poussa un cri déchirant et se cacha le visage dans ses mains.

凄厉的叫一声,把手蒙住脸。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

6.Il ne voulait pas mourir ! … Cette scène fut déchirante. Il fallut éloigner Pencroff.

小小的年纪就要死去,未免太早!...令人心碎的一个场面只好把潘克洛夫发到别处去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

7.Puis, derrière eux, ils entendirent une longue plainte déchirante.

然后,到身后一声狂野的哀嚎

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
神话传说

8.Pour calmer ses accès déchirants de rage, Minos devait lui livrer de la chair humaine.

安抚令人心碎的愤怒,Minos不得不把人肉送到面前。

「神话传说」评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

9.Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.

我停住,就像被施咒一样,我放任自己被呻吟声侵入,时而感觉到疼痛时而感觉到欢乐。

「法语有声小说」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

10.J’avais donc un compatriote à bord, plusieurs, peut-être ! Cet appel déchirant, je l’entendrai toute ma vie !

船上竟然有我的一个同胞,或许还有好几个! 撕心裂肺的叫声我将一生铭记!

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

11.C'était un cri déchirant, désespéré, et il venait de derrière la porte qui retenait le troll prisonnier.

一个凄厉惊恐万状的声音—— 是从刚刚镇上的房间里传出来的。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Ce cri sortit pour ainsi dire de tous les pores, effrayant dans son mutisme, déchirant dans son silence.

内心极度激动,只差一声惊叫,而那声惊叫声是从的毛孔里发出的——因此才比无声更可怕。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

13.Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de madame Coquenard : ils furent déchirants.

然而,正的道别场面发生在科克纳尔夫人的卧房:那情景令人心碎

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

14.Cet écho déchirant semblait provenir des entrailles de la Terre, comme si celle-ci était sur le point d'imploser.

那声音仿佛来自颗星球的最深处,像地球要爆炸一样。

「《流浪地球》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Il jeta deux plaintes déchirantes, il s’étala à la renverse sur le matelas, dans lequel ses talons s’étaient empêtrés.

忽然间,发出两声撕心裂肺的呻吟声仰面倒在床垫上,的双脚被床垫绊住

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

16.On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那里,人到一种仅有的声音——一种和临终时的喘息一样使人为之心碎,和凶恶的诟骂一样使人为之心悸的声音——圣美里的警钟声。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

17.Il avait l'air de ne plus savoir où il en était et son désarroi était bien plus déchirant que des larmes.

看上去像是个不知道自己身在何地、也不知道自己该做什么的人。看见种无助的情况要比看见流泪更糟。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

18.Donc voilà, c'est déchirant le vois bien ici.

所以你有它,在里看到它令人心碎机翻

「谁是下一任糕点大师?」评价该例句:好评差评指正
法国人眼中的瑞士

19.Mais il y a aussi un passage mineur, complètement déchirant, qui me donne envie de pleurer en léchant des petits fromages.

但是还有一小段内容,完全让人心碎得我想要一边舔小奶酪一边哭。

「法国人眼中的瑞士」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

20.Mais, quoique sa voix douce, pleine et sonore eût vibré plus harmonieuse et plus déchirante que jamais, la porte resta close.

可是,尽管她那甜美的圆润的清脆的嗓音比任何时候都更具有和谐的撕心裂胆震撼力,而房门始终是关闭的。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spécialité de pédiatrie, spécialité des incantations, spécialité des maladies fébriles dues au froid, spécialité maison, spécialités pharmaceutiques, spéciation, spécieusement, spécieux, spécificateur, spécificatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接