有奖纠错
| 划词

Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.

春天总是载满希望而至,从不食言。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces défaillent de jour en jour.

他的体力日趋衰退。

评价该例句:好评差评指正

Quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante?

将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'un plan rationnel de perfectionnement et de recyclage du personnel enseignant.

缺少教学人员进修和深造的合方案。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq doit transformer son économie étatiste défaillante en un système de marché opérationnel.

伊拉克必须把其失败的国家控制的经济转变为发挥职能的市场制度。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.

会员国受的是,它们被告知其回忆是不充分的和不准确的。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs États déclarants ont reconnu que les effets de sous-munitions qui sont défaillantes posent effectivement un problème.

许多答复国承认故障子弹药的后果造成的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles institutions que nous avons créées sont faibles, ne disposent pas de ressources suffisantes et sont souvent défaillantes.

我们刚设立的新机构是弱小的,资金供应不足,而且往往存在的一些机能失调。

评价该例句:好评差评指正

Le potentiel est présent, mais il y a aussi le risque que le nouveau processus fragile puisse défaillir et échouer.

可能性确存在,但脆弱的新进程可能遭受挫折与失败的危险也存在。

评价该例句:好评差评指正

Je pense également, si ma mémoire ne défaillit pas, que l'Ambassadeur Williamson a donné une liste des points forts du Timor-Leste.

我还认为,如果我记得准确,威廉森大使也提到了东帝汶的一系列优势。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes.

难民专员办事处赞同委员会的意见,认为由于缺乏果断的有明确的问责或责任结构,综合系统项目受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Les différends familiaux peuvent souvent se résoudre par une assistance psychologique, et la Com-mission intervient dans les cas où la police est défaillante.

对于严重的犯罪行为,要进行调查,审问目击者并提取证据,而且随后的报告总能导致一些纠正的行动。

评价该例句:好评差评指正

On nous a fait croire que les sociétés transnationales remplaceraient nos entreprises publiques défaillantes en encourageant les investissements, la création d'emplois et les exportations.

我们被误导,以为跨国公司将替代我们萎靡不振的公共企业,创造投资、就业和出口。

评价该例句:好评差评指正

Les communications par satellite avaient permis d'établir une connexion lorsqu'une largeur de bande plus importante était nécessaire ou lorsque les communications ordinaires étaient défaillantes.

卫星通信在需要更高的带宽或者常规通信失效时提供连

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).

另外,原子能机构在某些情况下(如不遵守保障、核安全记录差、体保安不好或力偿还债务等)也可拒绝提供材料。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, d'autres raisons légitimes pourraient être invoquées pour faire valoir le droit de consentement préalable, telles qu'un piètre bilan de sûreté, une sécurité physique défaillante et l'insolvabilité.

当然,也可以对事先同意权援用其他正当由,如安全记录差、物保安不好和力清偿债务等。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, toute décision allant dans le sens contraire donnerait en un sens l'impression que les États dont la situation sécuritaire est défaillante peuvent être utilisés comme refuges pour les pirates.

但是,如果现在做出相反的决定,那将会在某种程度上发出这样的信息,即安全部门瘫痪的国家可以被用作海盗的庇护所。

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.

主要的趋势包括缺乏独立、客观和公正性、不合时代的法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'employer près des civils et des biens de caractère civil des munitions susceptibles d'être défaillantes ou dont on sait qu'elles présentent un taux élevé de ratés est contraire à l'interdiction des attaques sans discrimination.

在平民和民用目标附近使用可能失灵或已知哑弹率很高的弹药违反对不加区分的攻击的禁止。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.

过去的经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使我们对彻底改革安全事会的可能性更加存有戒心。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


小肚鸡肠, 小肚子, 小蠹虫, 小蠹科, 小段直线, 小堆, 小堆草料, 小堆干草, 小队, 小吨位船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Potter ! Les Détraqueurs arrivent ! Potter ! Ooooooooh, mon dieu, je défaille !

“波特!摄瑰怪来了,波特!嗬嗬,嗬嗬嗬!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était prêt à défaillir ; il apercevait Marius à travers un éblouissement.

他几乎晕了过去,只见马吕周围五颜六色的光彩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant la main défaillit et le lâcha. L’effort s’épuise vite dans la tombe.

他正说着,那只手气已尽便丢开了他。死人的气是有限的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette, prête à défaillir, ne poussa pas un cri.

珂赛特蹒跚欲倒,却没有喊一声。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Il faut recommencer. Aller vite. Je me sens défaillir de fatigue et d'écœurement.

要重新开始了。快点。我觉得自己要因为劳累和恶心而昏厥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il y eut un moment affreux pendant lequel la pauvre portière se sentit défaillir.

那可怜的看门妇人吓得魂不附体,以为事体搞糟了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年

Alors, l'hiver viendrait-il à la rescousse des armées russes défaillantes ?

那么,冬天会拯救失败的军队吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Défaut de freins, de batterie de traction... On ne pouvait rien faire avec.

刹车故障、动电池… … 我们对此无能为

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Propriétaire depuis un an, Cédric ne peut toujours pas y vivre à cause d'une fibre optique défaillante.

有一年的塞德里克仍然不能住在那里,因为光纤故障。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Défaut d'une ampleur inédite provoquant de gigantesques fumées, un panache de 700 km visible depuis le ciel.

- 史无前例的断层造成巨大的烟雾,从天空中可见700公里的烟雾。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.

他心里充满快乐,就像喝醉了酒,感到就要在爱情这个人间天堂的门口晕过去了。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Venezuela bolivarien, puissance régionale aujourd'hui défaillante, et son alliée, Cuba, n'ont aucun point commun avec les Bahamas, par exemple.

例如,玻利瓦尔委内瑞拉,一个现在正在失败的地区大国,及其盟友古巴,与巴哈马没有任何共同之处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, prête à défaillir de terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme ces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes.

艾玛吓得几乎要昏倒了,但又不得不走。这时一个人从桶里钻了出来,就像玩偶盒子里的弹簧玩偶一样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et ils vantent leur probité ! et, appelés au jury, ils condamnent fièrement l’homme qui a volé un couvert d’argent parce qu’il se sentait défaillir de faim.

他们却夸耀他们的廉洁!他们当了陪审官,就得意洋洋地判一个因感到饿得发晕而偷了一套银餐具的人有罪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À remuer tant d’idées lugubres, son courage ne défaillait pas, mais son cerveau se fatiguait. Il commençait à penser malgré lui à d’autres choses, à des choses indifférentes.

那么多愁惨的想法在心里起伏,他的勇气并不减少,但是他的脑子疲乏了。他开始不自主地想到一些旁的事,一些毫无关系的事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vainement, la jeune fille protestait, parlait de Jeanlin. Sans entendre, la Maheude s’était élancée. Et, en voyant le fourgon qui débouchait devant l’église, elle avait défailli, toute pâle.

年轻姑娘极解释,谈着让兰的情况,但马赫老婆根本听不进去,一纵身就跑到外面来了。当她看见柩车出现在教堂前面的时候,脸色刷地变白,昏过去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne fléchissait pas, il ne se rendait pas, ce n’était pas plus dans sa nature physique que dans sa nature morale ; mais il se sentait intérieurement défaillir.

无论从体质方面或精神方面说,他都能做到遇事不屈服,不让步,但是他感到他的心日渐衰竭了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se sentit défaillir quand, arrivé au bureau des malles-poste, on lui apprit que, par un hasard singulier, il y avait une place le lendemain dans la malle de Toulouse.

他到了驿车售票处,人家告诉他碰巧第二天去图鲁兹的驿车上有个位置,他差点儿昏了过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.

一看见动物身上鲜血淋淋,羽毛上染满了血,我自己手上也沾上了血,我的心就兴奋得无法控制。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, tout roula au fond des ténèbres, une meule tournait dans sa tête, son cœur défaillait, s’arrêtait de battre, engourdi à son tour par la fatigue immense qui endormait ses membres.

于是一切都陷入黑暗之中,她头晕眼花,觉得天旋地转,心脏渐渐衰弱,接着就停止了跳动,过度的劳累使她的手脚像瘫了似的再也动弹不得了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


小儿痉挛性截瘫, 小儿科, 小儿科医生, 小儿咳逆, 小儿羸瘦, 小儿麻痹, 小儿麻痹后遗症, 小儿麻痹疫苗, 小儿麻痹症, 小儿式呼吸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接