1.这纯粹是形式主义!
15.Bien que les différentes propositions des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités n'aient jamais ouvertement exigé la forme écrite pour l'acceptation expresse, il ressort de leurs travaux qu'ils ont toujours estimé qu'un formalisme assez soutenu était de mise.
15.虽然特别报告员们关于条约法的各种提议从未明确要求明示接受采取书面形式,但他们的处理方法一贯认为应采取较正式的形式。
17.On a également noté que, vu la complexité du texte et les incertitudes sur le point de savoir s'il produirait les effets voulus dans la juridiction compétente, on risquerait d'introduire un certain formalisme dans une procédure par ailleurs informelle.
17.提出的另一个理由是,考虑到这项定的复杂性以及难以把握该条
能否
有关的法域产生期望效果,该条
可能会使本来是非正式进行的过程涉及一些法律
的技术细节。
18.Bien que les différentes propositions des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités n'aient jamais ouvertement exigé la forme écrite pour l'acceptation expresse, il ressort de leurs travaux qu'ils ont toujours estimé qu'un formalisme assez soutenu était de mise.
18.虽然特别报告员们关于条约法的各种提议从未明确要求明接受采取书面形式,但他们的处理方法一贯认为应采取较正式的形式。
19.Lorsque la situation financière est plus complexe et exige la participation d'un grand nombre de créanciers de type différent, un plus grand formalisme peut être nécessaire pour trouver une solution qui satisfasse les intérêts et objectifs divers de ces créanciers.
19.如果财务状况比较复杂,需要由数目众多的各类债权人参与,可能需要有更大程度的正式性,以找出可考虑到这些债权人的不同权益和目标的解决办法。
20.Quant aux communications urgentes, il fallait parvenir à un juste équilibre entre le respect et l'application nécessaire des procédures officielles à l'égard des États et l'urgence de la plainte, car un excès de formalisme pouvait retarder inutilement le traitement d'une situation.
20.关于紧急来,特别程序必须处理得当,既要考虑到尊重和需要遵循与国家有关的正式程序,也要虑及来
的紧迫性:不当地拘泥于形式,可能导致不必要地拖延情况处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3.L'initiative de la " ligne de masse" , lancée en juin 2013, vise à rapprocher le gouvernement de la population, tout en éliminant quatre styles de travail indésirables, à savoir le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives.
2013年6月启动的" 群众路线" 倡议旨在使政府接近人民,同时消除四种
良的工作方式,即形式主义,官僚主义,享乐主义和超支。机翻
5.En outre, M. Liu a indiqué que la campagne actuelle concernant le style de travail devait se concentrer sur la lutte contre le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives, précisant que les fonctionnaires devaient adopter des comportements exemplaires.
此外,刘说,目前关于工作作风的运动应该把重点放在打击形式主义、官僚主义、享乐主义和过度消费上,并补充说,公务员应该采取模范行为。机翻
6.Il a également exhorté à poursuivre la mise en oeuvre de la campagne de " la ligne de masse" dans l'armée, laquelle vise à éliminer les styles de travail indésirables, à savoir le formalisme, la bureaucratie, l'hédonisme et les dépenses excessives.
还敦促继续在军队中实施“群众路线”运动,该运动旨在消除
良的工作方式,即形式主义,官僚主义,享乐主义和过度消费。机翻