有奖纠错
| 划词

Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?

还要有多少残酷、多少耻辱、还能够达到何种程度的人的良知的降低和缺乏?

评价该例句:好评差评指正

Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?

鉴于这种无可争议的可耻行为,我们怎能不一道采取行动?

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci confirment l'ignominie du génocide et de son déni.

然而,这些行为确实证明了种族灭绝及其否认行为的罪恶。

评价该例句:好评差评指正

C'est un jalon important dans la répression de cette ignominie.

这是制止这种可耻行为方面的重要事件。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail ne devrait pas entacher sa réputation en manquant à son devoir et entrer dans l'histoire dans l'ignominie.

该小组不应该因为失误而给自己留下污点,并遗臭万年。

评价该例句:好评差评指正

Cuba ne craint pas ce genre de diffusions mais rejette, à juste titre, les mensonges et ignominies proférés contre le peuple cubain.

不是害怕宣传,而是对针对古巴人民的谎言和恶劣行径给予正当的拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tout cela, les auteurs continuent de jouir de l'impunité tandis que les victimes vivent dans la crainte, la honte et l'ignominie.

尽管有这些报道,犯罪者继续不受惩罚,而受害者恐惧和羞耻之中。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente du Panama s'attirera l'opprobre et l'ignominie pour avoir mis en liberté des assassins reconnus coupables et des terroristes de la pire espèce.

巴拿马总统应背负释放承认谋杀的手、释放最恶毒的恐怖主义分子这一不道德污点。

评价该例句:好评差评指正

Une personne qui dépend de la sécurité sociale peut être à l'abri de la pauvreté monétaire, mais pas de l'ignominie que constitue l'exclusion sociale associée au chômage.

靠社的人可能收入贫困方面得到了护,但是由于没有工作,可能还是无法脱离社排斥的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

À nouveau, face à des actes de violence les plus lâches et les plus innommables, nous sommes confrontés à la réalité immuable de l'ignominie du terrorisme.

我们再次面临最怯懦和最不可言状的暴力行为,我们看到了恐怖主义丑恶面目背后永远不变的真相。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le traitement discriminatoire réservé aux travailleurs âgés, en particulier en matière d'embauche, de promotion et de formation, est un facteur d'ignominie et d'exclusion sociale.

然而,歧视年长工人,尤其是招聘、晋升和培训等方面的歧视性待遇,造成耻辱和社排斥。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons donc avec grand intérêt la nomination, par le Secrétaire général, d'un Conseiller spécial sur la prévention du génocide, qui marquera un pas en avant dans la prévention de cette ignominie.

这方面,我们期待着秘书长任命一位预防灭绝种族特别顾问,这将是防止这种邪恶的一个步骤。

评价该例句:好评差评指正

Le quatrième constat est que l'ONU doit redoubler d'efforts pour enrayer définitivement au niveau de son personnel l'ignominie que constitue l'exploitation sexuelle des enfants dans le cadre des opérations de maintien de la paix.

第四,联合国必须加倍努力,一劳永逸地制止联合国工作人员维持和平行动过程中对儿童实施性剥削的可耻现象。

评价该例句:好评差评指正

Les fillettes, en particulier, subissent l'ignominie et le souvenir douloureux des sévices et de la violence, ce qui les empêche toute leur vie de s'épanouir et de devenir des êtres équilibrés du point de vue affectif.

尤其女孩蒙受践踏和暴力留下的耻辱和伤痕,她们终身无法成长成为心理平衡和热心的人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le manque d'accès signifie également que des milliers de personnes sont privées de l'aide de la communauté internationale et sont forcées d'endurer les pires ignominies de la guerre sans que personne ne puisse être témoin de leurs souffrances.

没有接触造成数以千计的人无法获得国际社的援助,造成这些人不得不经历最严重的战争恐怖,而没有任何人能够目睹他们的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.

遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。

评价该例句:好评差评指正

Cette fois-ci, de surcroît, les forces internationales, plus précisément les membres du contingent britannique de la KFOR incriminés, ont poussé l'ignominie d'un cran en tirant sur des Serbes non armés coupables de s'être fait attaquer par des terroristes de souche albanaise plutôt que de les protéger contre ces vandales.

此外,这次国际人员——事实上是涉及事件的驻科部队英籍人员——加剧了这种可耻的行为:他们不但不护手无寸铁的塞族人不受阿尔巴尼亚人袭击,反而向他们开枪,这些塞族人唯一的“过失”就是受到阿尔巴尼亚族恐怖分子的袭击。

评价该例句:好评差评指正

« Ce bicentenaire nous offre l'occasion non seulement de dire toute l'ignominie de la traite des esclaves - en condamnant son existence et en louant ceux qui se sont battus pour l'abolir -, mais aussi de dire combien nous sommes affligés qu'elle ait pu même exister et combien nous nous réjouissons de vivre à une époque bien meilleure et différente. »

“这次二百周年纪念使我们有一个机,不仅诉说贩卖奴隶何等可恶(我们何等痛责这种贩卖的存,何等赞扬为废除这种贩卖而斗争的人),而且表示,我们对曾经发、曾经竟然这种贩卖深感悲痛,对我们今天不同的、更美好的时代感到欣喜”。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général (parle en anglais) : Cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien est célébrée à un moment où les Palestiniens continuent de subir les ignominies et la violence de l'occupation et du conflit, mais aussi à un moment où un nouveau pas est fait dans les efforts visant à parvenir à un règlement du conflit prévoyant deux États.

秘书长(以英语发言):今年的声援巴勒斯坦人民国际日,正值巴勒斯坦人继续遭受占领和冲突所带来的屈辱和暴力,但与此同时,以两国解决方案结束冲突的努力则出现了新的开端。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


accouchée, accouchement, accouchement de la tête dans les occipito-postérieures, accoucher, accoucheur, accoucheuse, accoudement, accouder, accoudoir, accouer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Et puis comment ces honnêtes gens auraient-ils soupçonné une pareille ignominie ?

而且那些忠厚的人怎能想到这样种耻辱?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, plutôt que de contribuer à mon ignominie.

,上帝托付给了您,只托付给您个人。请听我说,倒如帮助我毁灭吧,倒如帮助我蒙受耻辱吧。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si vous avez mérité cette honte, madame, si vous avez encouru cette ignominie, il faut la subir en l’offrant à Dieu.

“倘若您得,夫人,倘若您遭受过这种耻辱,就该以奉献上帝的精神去忍受。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Songe que c’est avec ignominie qu’il te chassera de sa maison ; tout Verrières, tout Besançon, parleront de ce scandale.

想想吧,他会卑鄙地将你赶出家门,整个维里埃、整个贝藏松都会议论这桩丑闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

" Vouloir séparer une jeune fille de sa famille est une ignominie" a réagi Noel Mamère, écologiste.

" 想要将个年轻女孩与家人分开是种耻辱," 生态学家诺埃尔·马梅尔(Noel Mamère)回道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Voler dans un lieu de culte, c'est le comble de l'ignominie.

- 从礼拜场所偷窃是无耻之举。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

On lit le même jour, à propos de sciences, des ignominies et de belles espérances.

天,关于科学,我们读到了耻辱和美丽的希望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous deux n’osaient bouger, ne savaient où poser le pied. Jamais le zingueur n’était revenu avec une telle culotte et n’avait mis la chambre dans une ignominie pareille.

两个人都敢动,知道如何插足其间。古波从来没有像今天这样大醉而归,堪,把卧室弄得没有块干净的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ces règnes-là rien ne voile la honte ; et les faiseurs d’exemples, Tacite comme Juvénal, soufflettent plus utilement, en présence du genre humain, cette ignominie sans réplique.

在这些朝代里耻辱是加遮盖的,塔西佗和尤维纳利斯这些表率人物,在人类面前有益地批颊痛斥这些无可辩解的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年4月合集

Et nous voilà donc, à l'ombre de l'Ukraine avec une autre ignominie, cousine, par la présence de ces soldats blancs que décrivent les villageois.

而现在,在乌克兰的阴影下,还有另个耻辱,表亲,村民们所描述的这些白人士兵的存在。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que dites-vous ? Oh ! vous ne me comprenez pas ! Quand je parle d’ignominie, vous croyez que je parle d’un châtiment quelconque, de la prison ou de la mort !

“您说什么?噢!您没有理解我的话!当我说耻辱时,您以为我在说什么惩罚,说的是监狱或死亡!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh ! parbleu ! le devoir, c’est de sentir ce qui est grand, de chérir ce qui est beau, et non pas d’accepter toutes les conventions de la société, avec les ignominies qu’elle nous impose.

哎!天呀!职责是要感到什么是伟大的,要热爱切美丽的,而是接受社会上的切陈规陋习,还有社会强加在我们身上的恶名。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Si je ne tue pas ma femme, et que je la chasse avec ignominie, elle a sa tante à Besançon ; qui lui donnera de la main à la main toute sa fortune.

“如果我杀死我的妻子,只把她羞辱番赶出家门,她在贝藏松的姑妈会把全部财产经任何手续地直接交给她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Chaque fois qu’il disait ce mot monsieur, avec sa voix doucement grave et de si bonne compagnie, le visage de l’homme s’illuminait. Monsieur à un forçat, c’est un verre d’eau à un naufragé de la Méduse. L’ignominie a soif de considération.

每次他用他那种柔和严肃、诚意待客的声音说出“先生”那两个字时,那人总是喜形于色。“先生”对于犯,正象杯水对于墨杜萨①的遭难音。蒙羞的人都渴望别人的尊重。①墨杜萨(Méduse),船名,六年七月二日在距非洲西岸四十海里地方遇险。百四十九个旅客改乘木排,在海上飘了十二天,旅客多因饥渴死去。得救者十五人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


accourir, accourse, accoutrement, accoutrer, accoutumance, accoutumé, accoutumer, accouvage, accouver, accouveur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接