Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我来能给你带来少许安慰的话,快告诉我,我马上过来。
Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我来能给你带来少许安慰的话,快告诉我,我马上过来。
Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.
抬担架者来抬着伤员就走。
Ses amis ont accouru pour le féliciter de son succès.
的朋友们跑来贺成功。
Mais pourquoi as-tu fait ça? demande un agent accouru à la hâte.
“你为什么把人家推下海?”警察紧追过来问小孩。
Les voisins ont accouru pour l’aider.
邻居们都来帮助。
Il est accouru nous voir.
跑来看我们。
Nous avons accouru pour l'aider.
我们来帮助。
Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.
妮可快跑过去,把流浪汉翻过来,压住肩上流血的地方。
Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.
丰富多彩的狂热的人跑的首都,它极大地扩展了工人阶级和有甚至是危险。
Étant donné le nombre d'organismes qui accourent en général, les équipes procédant aux évaluations conjointes peuvent être très encombrées.
考虑到有些机构总是突然造访一个国家,联合评估可能造成各小组的组成难以管理。
Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.
王后接到国王传讯,立即来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻的利莉骇,面孔失色。
Les soldats qui ont accouru sur les lieux ont également essuyé des coups de feu mais l'on ne signale aucune victime.
到现场的士兵也遭到枪手的射击,但没有人员伤亡。
Cette province géorgienne était ainsi devenue une terre de refuge pour toutes sortes de criminels, et notamment pour les terroristes qui accourraient de différents pays.
结果,格鲁吉亚的这个省成了各种犯罪分子的天堂,其中有聚集在那儿的来自不同国家的恐怖主义分子。
Abandonnant son armée à Kléber, Bonaparte quittera l'Egypet, accourra à paris où il saura profiter de la confusion. En quelques jours, il aura triomphé de l'opposition.
波拿巴把军队交给了克莱贝尔,离开了埃及,到了巴黎,在巴黎充分利用混乱的局势。在几天之内就击败了反对者。"
La mère de Williams aurait accouru sur les lieux lorsqu'elle a entendu son fils crier. Un groupe de policiers le frappait alors qu'il était à terre.
据报道,威廉斯的母亲听到她儿子喊叫跑了过去,她发现一群警察正在殴打已经倒在地上的威廉斯。
Lorsque deux autres ambulanciers sont accourus pour leur venir en aide, ils ont eux aussi été pris pour cibles par les hélicoptères israéliens; l'un a été tué, l'autre grièvement blessé.
另两名医护人员紧上前救援,们也成为以色列直升机的目标,其中一人被杀,另一人受重伤。
La République d'Haïti, membre fondateur de cette Organisation et qui, 200 ans après la conquête de son indépendance politique, cherche encore à se libérer du sous-développement, y accourt pour contribuer à la réflexion sur les moyens qui nous permettront d'affiner l'important outil d'action que constitue le système des Nations Unies.
海地共和国是联合国的创始国之一,在赢得政治独立后的200年仍然在努力摆脱欠发达并正为此而设法对如何使联合国系统这个重要行动手段变得更加锋利的共同想法作出贡献。
Le Comité demeure confiant, qu'une fois la situation redevenue normale, pèlerins et touristes du monde entier commenceront de nouveau à accourir à Bethléem, lieu de naissance de notre Seigneur Jésus-Christ, pour rendre hommage aux riches traditions historiques, religieuses et culturelles du peuple palestinien, dans un climat de paix et de réconciliation entre tous les peuples, de toutes les croyances et de toutes les religions.
委员会仍然相信,一旦局势恢复正常,朝圣者和旅游者将从世界各个角落踊伯利恒。 们会再次回到伯利恒,因为这里是耶稣基督的诞生地,们还要敬拜巴勒斯坦人民的丰富、历史性宗教和文化传统,们将在一种和平与和解的气氛中进行敬拜,这是有着各种信仰和信奉各种宗教的人们之间的和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。