1.Tu es lancinante avec tes questions.
1.你问个没完, 真烦人。
12.Il s'avère aussi impérieux de se pencher sérieusement sur la question lancinante de la dette, de relancer les négociations de Doha afin que la libéralisation des échanges serve au développement de toutes les nations, en particulier les plus pauvres.
12.同样至关重要的是,必须认真关注债务这个紧迫问并且重启多哈谈判,从而使贸易自由化促进各国,特别是最贫穷国家的发展。
13.Pour contribuer à solutionner ce lancinant problème de personnel, Mme Funmi Olonisakin de King's College, à Londres, propose une excellente solution pratique pour constituer un bassin de décideurs et de spécialistes très qualifiés qui pourront travailler au sein des organisations régionales et sous-régionales africaines.
13.了协助解决这
长期性人事问
,伦敦大学国王学院的Funmi Olonisakin博士提出了
个很好的实际可行建议,即建立
个由资格完备的决策者和执行者组成的人才库,在非洲区域性和次区域性组织任职。
14.Aujourd'hui, tout particulièrement en Afrique subsaharienne, sans création robuste d'emplois, sans création de revenus, sans afflux massif de capitaux privés et de l'aide publique au développement, sans une solution efficace, globale et durable à la question lancinante de la dette et sans une participation équitable au commerce mondial, nos efforts seront voués à l'échec.
14.如今,尤其是在撒哈拉以南非洲,没有大规模创造就业机、没有创收、没有私营资本或官方援助大量流入、没有切实持久地解决令人不得安宁的债务问
的全球办法以及公平参与世界贸易,我们的努力就注定要失败。
15.Cependant, des questions lancinantes sur le sens et la qualité des conseils fournis en amont en matière d'élaboration des politiques et les faiblesses signalées de la gouvernance et de la gestion peuvent se combiner pour donner l'impression que le cadre de coopération mondiale est une entreprise exclusive qui ne sert que des objectifs internes.
15.但是,对于上游政策咨询意见的意义和质量以及治理和管理的显著弱点方面,长期存在着种种问,这些问
加在
起,可能
使全球合作框架仅仅是
种用于内部目的的专门机制。
16.Mais nous ressentons aussi la même angoisse lancinante des lendemains incertains entretenue par la persistance de conflits, le dénuement de la plus grande majorité qui ploie sous le poids de la dette, des maladies endémiques, de l'analphabétisme et surtout de la trop déconcertante inadéquation des remèdes jusqu'ici prescrits pour faire face avec efficacité aux maux qui assaillent l'humanité.
16.但是,我们也对绝大多数人由于持续的冲突和赤贫状态而前途未定而感到同样的深切的痛苦,这些人背负着以下情况所造成的沉重负担:债务负担、地方性疾病和文盲。 此外,有效地处理影响人类的弊病而提出的办法令人不安地不充分。
17.En outre, les problèmes lancinants tels que la malnutrition des enfants dans les régions rurales, les enfants des familles pauvres quittant l'école, des classes surchargées et le peu de moyens dont disposent les enfants pendant leurs loisirs, le Gouvernement a dû faire face à de nouveaux problèmes tels que les enlèvements d'enfants pour des ventes illicites et des abus, l'abus des drogues chez les enfants, etc.
17.除了诸如农村地区儿童营养不良、穷苦家庭孩子缀学、教室拥挤和儿童娱乐设施少之类老大难问外,政府必须对付诸如
了非法买卖和虐待而诱拐儿童、儿童滥用麻醉品等等新出现的问
。
18.Face à une crise longue et complexe, il faudra à la fois, comme le Secrétaire général l'a relevé, régler la lancinante question des grades, qui paralyse toute réelle intégration des forces de défense; assurer un désarmement effectif des milices, ce qui est un préalable à leur démantèlement; lutter contre la prolifération des armes, sans laquelle il n'y a pas de sécurité; et assurer, dans le même temps, un meilleur respect de l'état de droit.
18.面临长期而复杂的危机,我们需要象秘书长指出的那样:解决棘手的军阶问,
它导致国防部队的任何真正合并行动瘫痪;确保有效地解除民兵武装,
这是解散民兵的先决条件;打击武器扩散,否则就没有安全可言;与此同时,确保更加尊重法治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。