有奖纠错
| 划词

J'allais lui dire qu'il avait tort de s'obstiner.

我原想对他说, 他这样固执是错

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi s'obstiner à entreprendre une guerre compliquée et interminable?

为什么要固执地发动一场复杂而没有尽头战争呢?

评价该例句:好评差评指正

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人持保持登记册现状不变而流产。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当局固抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋谋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们持了对这一问题错误表述。

评价该例句:好评差评指正

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构保障之下,就必须对国际社会有所交代。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄持限制或干涉厄立特里主权背后藏有令人费解阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'Afrique du Sud, le fait de s'obstiner à nier cette réalité est source de préoccupation.

继续拒不承认这确实是事实,令南非感到关切。

评价该例句:好评差评指正

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

评价该例句:好评差评指正

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克固地拒绝归还这些财产和文件,暴露了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

评价该例句:好评差评指正

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种固政策基础-这些政策无法使洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, nous sommes convaincus qu'à ce stade, s'obstiner à vouloir prendre une décision par consensus sur cette question précise ne ferait que perpétuer l'impasse actuelle.

既然如此,我们认为,在现阶段,如果持在这个特定问题上通过共识作出决定,将只能使目前僵局永久化。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement ne peut s'obstiner indéfiniment à refuser de reconnaître la dégradation de la situation économique et sociale et la montée de l'insatisfaction populaire et d'y remédier.

政府不能长期持拒绝承认和解决,日趋恶化社会经济状况和广大民众日益加深不满。

评价该例句:好评差评指正

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

评价该例句:好评差评指正

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人持以政治难民身份留在国外。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所立场和所表明关切。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卒中性视网膜炎, 卒子, , , , 族规, 族类, 族内婚, 族内婚的, 族谱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors vous vous obstinez à poursuivre cette thèse ?

“那么,您顽固坚持继篇论文?”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Elle se montre alors franchement bête, têtue et obstinée.

它会表现地非常蠢,而且非常固执,冥顽不化。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais cet enfant, cet enfant, monsieur ? reprit la mère obstinée.

“那个孩子——那个孩子呢?”那激动的母亲追问。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'allais lui dire qu'il avait tort de s'obstiner : ce dernier point n'avait pas tellement d'importance.

我正要跟他说他样固执是没有道理的,因为最后一点并不那么重要。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ses yeux ne quittaient pas cette loge d’entre-colonnes qui, pendant tout le premier acte, semblait s’obstiner à rester fermée.

但他的眼睛始终没有离开过两根廊柱之间的那个包厢,可是在第一幕演出时候,那个包厢的门始终紧紧地关闭着。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(视频版)2020年合集

Elle est obstinée comme tous les diables.

她像所有的魔鬼一样固执。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cette action peut donner aux personnes qui t'entourent l'impression que tu es en colère, frustré ou que tu es une personne obstinée.

个动作会给周围的人留下你生气、沮丧或固执的印象。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, la goutte lui tombait sur le front, si obstinée, qu’il croyait la sentir lui percer d’un trou les os du crâne.

现在,水点落到他的额头上了,一个劲儿地滴嗒,好像要把脑盖骨穿个窟窿似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Certes, l’honneur défendait de céder aux exigences de la Compagnie ; mais, que de misères ! quel avenir terrible, s’il fallait s’obstiner longtemps encore !

当然,为了荣誉不允许向公司的要求让步。但是,假使要旷日持久地坚持下去,会有多少灾难,前途又多么可怕啊!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Nous espérons vivement que vous userez de votre influence pour convaincre le gouvernement de Halo d'abandonner sa résistance obstinée et illégale, avant que la situation n'empire.

望您运用自己的影响,劝说城市政府放弃他们偏执的违法行为,避免事态进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès que leur société fut assise autour d’une petite table, Étienne s’empara de Levaque, pour lui expliquer son idée d’une caisse de prévoyance. Il avait la propagande obstinée des nouveaux convertis, qui se créent une mission.

他们伙人刚围着一张小桌子坐下,艾蒂安就拉住勒瓦克,跟他讲起建立互助基金的事来。他像一个新教徒一样,自动负起了向别人传教的使命,不懈地宣传。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Six mois plus tard, une crise industrielle éclatait, le denier retombait à six cent mille francs. Mais il souriait toujours, il ne regrettait rien, car les Grégoire avaient maintenant une foi obstinée en leur mine.

六个月后,爆发了工业危机,一德尼股票价下跌到六十万法郎。然而,他仍然笑嘻嘻地毫无后悔之意,因为格雷古瓦一家现在对他们的煤矿,有不可动摇的信心。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Camarade Ye Zhetai, vous êtes un expert en sciences mécaniques, vous devez bien vous rendre compte que la force unie contre laquelle vous résistez est si puissante que si vous continuez à vous obstiner, elle vous conduira à la mort !

“叶哲泰,你通各种力学,应该看到自己正在抗拒的股伟大的合力是多么强大,顽固下去是死路一条!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Au jardin public, j'ai eu, tout à l'heure, une impression du même genre: les plantes, les pelouses, la fontaine d'Olivier Masqueret avaient l'air obstinées à force d'être inexpressives.

评价该例句:好评差评指正
灵法语丨听吧 BAR À DICTÉES

Si obstinée à trouver sa place vis-à-vis de la mort, à ne pas être piégée par la souffrance, mais à l'affronter en face, en toute connaissance de cause, pour mieux la maîtriser.

评价该例句:好评差评指正
灵法语丨听吧 BAR À DICTÉES

Oh ma fille, ma courageuse petite fille, si obstinée à trouver sa place vis-à-vis de la mort, à ne pas être piégée par la souffrance, mais à l'affronter en face, en toute connaissance de cause, pour mieux la maîtriser.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 诅咒, 诅咒<转>, 诅咒的诗人, 诅咒某人, 诅咒他人,应在自身, 诅咒者, , 阻碍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接