有奖纠错
| 划词

La proposition de l'Allemagne concernant les conventions de compensation globale, en revanche, rouvre une question de politique.

,德国有关净结算协议提案重新提起了政策问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Graham (Mexique) préférerait que l'on ne rouvre pas le débat sur le consensus réalisé par le Groupe de travail.

Graham先生(墨西哥)说,墨西哥代表团赞同不应当重新辩论工作组协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Mais non, quand elle rouvre ses yeux, l'homme dresse le couteau dans l'intention de lui donner un coup à la gorge.

打开眼睛,却看见那家伙把刀举起,准备在脖子上来一下。

评价该例句:好评差评指正

Le Présidium n'ayant relevé aucun vice de forme, il n'y avait pas lieu qu'il entame ou rouvre la procédure de contrôle.

常设委员会没有说明程序方面存在缺陷,因此没有运用或重新运用控制程序依据。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ne soit pas souhaitable que le tribunal saisi rouvre les débats sur le fond, le juge doit néanmoins disposer d'un certain pouvoir discrétionnaire.

尽管有关法院不宜就优劣点重新讨论,但应允许法官有一定程度自行裁量权。

评价该例句:好评差评指正

Il rouvre également les questions concernant le lien entre l'action individuelle des États et les mesures collectives prises sur le fondement de la Charte ou d'accords régionaux.

第54条还重新挑起了个别国家行动与根据《宪章》或区域性安排采取集体措施之间联系问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Zanker (Observateur de l'Australie), appuyé par M. Kinyanjui-Mukiri (Kenya), dit que la proposition des États-Unis rouvre des questions qui ont été réglées à la séance précédente.

Zanker先生(澳大利亚观察员)在Kinyanjui- Mukiri先生(肯尼亚)附议下称,美国提案重新提出了在上一次会议上已经解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Il lui semble donc que les objections actuelles ont déjà été soulevées au cours du débat sur les textes susmentionnés et que la Commission rouvre un débat qu'elle a déjà tenu.

因此,在他看来,讨论上述案文时,当前异议就已经出现了,委员会在重复之前辩论。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement intérieur ne permet pas de rouvrir la liste des orateurs et il n'est pas d'usage que la Commission rouvre le débat sur un point de l'ordre du jour avant que des mesures soient prises.

《议事规则》不允许重新报名,在采取行动前对议程项目重新开始讨论不委员会惯例。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, l'auteur affirme que rien ne justifiait que le Présidium demande de plus amples renseignements concernant la qualité de son travail et son enseignement, ni qu'il rouvre la procédure de contrôle.

鉴于上述情况,提交,常设委员会要求提供更多有关其工作质量和授课经历方面资料或运用两次控制程序都没有根据

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien rouvre la Chambre de commerce palestinienne et autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est actuellement fermées, sous réserve que ces institutions s'engagent à fonctionner dans le strict respect des accords antérieurs conclus entre les parties.

根据关于东耶路撒冷巴勒斯坦商会和其他被关闭巴勒斯坦机构运作须严格遵守各方先前达成各项协议承诺,以色列政府重新开放这些机构。

评价该例句:好评差评指正

L'instauration d'un système national de défense antimissile constitue non seulement une violation flagrante du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques mais de plus il rouvre la voie à la course aux armements, y compris dans l'espace.

国家导弹防御体系建立不但明目张胆地违反反弹道导弹条约,而且将重新开启军备竞赛,包括外空军备竞赛。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni estime qu'en cherchant à adopter une convention fondée sur le projet d'articles, on ne rouvre de vieux problèmes, d'où une série de débats stériles qui risqueraient de déconstruire le texte des articles et d'affaiblir le consensus actuel.

联合王国,确实存在这样一种风险:如果进而在条款草案基础上通过一项公约,就可能要重新讨论一些老问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous exigions que la Puissance occupante, Israël, lève le blocus économique et militaire qu'il impose au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les postes frontière vers Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes.

我们还要求决议草案包括:要求以色列立即和无条件地从加沙地带撤军,并要求占领国以色列解除对被占领土加沙经济和军事封锁,立即重新开放进入加沙过境点,让道主义援助进入,让员自由通行。

评价该例句:好评差评指正

Comme les membres de cette alliance ne contrôlent totalement ni le port ni l'aéroport, ceux-ci sont exposés aux tirs d'obus à longue portée de groupes rivaux, et il est peu vraisemblable que ces deux installations stratégiques rouvrent dans un proche avenir.

这两个设施并未受到同盟成员全面控制,很容易受敌对团体远程炮火袭击;因此,要说这两个战略设施很快就会开放,可能性不大。

评价该例句:好评差评指正

Je ne vois vraiment pas en quoi la modification que je propose rouvre un « paquet » déjà clos, pour la simple raison que le caractère ad referendum de tout ce dont nous avons discuté, de tout ce que nous avons négocié cette semaine a été préservé.

我确实不,我提出修改仅仅因我们本周讨论和谈判一切问题仍具有尚待核准性质,就重启了这个审结一揽子方案。

评价该例句:好评差评指正

Leurs autres priorités étaient les suivantes : que les écoles rouvrent le 21 mars au plus tard; que l'agriculture soit remise sur pied; qu'une activité économique soit créée sous forme de travaux publics, ce qui serait une des retombées de la paix; démobilisation, déminage et retour des réfugiés.

其他优先事项包括:在3月21日之前让儿童复课;恢复农业经济;创造公共工程形式经济活动——这一种“和平红利”;复员、排雷和难民回返。

评价该例句:好评差评指正

Mme SABO (Observatrice du Canada) dit que les délégations qui se sont consultées sur le mandat qu'elle va proposer ont essayé, compte tenu des craintes exprimées, de veiller à ce que le Groupe de travail ne rouvre pas le débat sur des points déjà réglés. La proposition comprend quatre parties

SABO女士(加拿大观察员)说,就要建议职权范围曾进行过磋商各国代表团力图解决们关于工作组不应重新讨论业已解决问题关注。

评价该例句:好评差评指正

Il faut exiger qu'Israël, Puissance occupante, lève le blocus économique et militaire imposé au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les points de passage frontaliers avec la bande de Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes. Il y a une proposition d'ordre humanitaire.

我们必须要求占领国以色列解除对被占领土加沙经济和军事封锁,并要求以色列立即重新开放与加沙交界过境点,让道主义援助进入,让员自由通行。

评价该例句:好评差评指正

Leurs autres priorités étaient les suivantes : que les écoles rouvrent le 21 mars au plus tard; que l'agriculture soit remise sur pied; qu'une activité économique soit créée sous forme de travaux publics, ce qui serait une « retombée » économique de la paix; la démobilisation, le déminage et le retour des réfugiés.

另一些优先事项使儿童在三月二十一日以前回到学校就读、恢复农业经济、以公共工程方式创造经济活动─“和平红利”、以及复员、扫雷和遣返难民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


风景画家, 风景描写, 风景区, 风景如画, 风景如画的, 风景如画的地方, 风景设计师, 风景图片, 风景线, 风景依然如故,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Etait-il possible que la magie d'un trait de fusain rouvre ainsi toute une mémoire ?

炭笔下的线真的有那么大的魔,能让所有往事瞬间涌现?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ne rouvre pas cette boîte, j'y dors, paisible, grâce à toi.

不要打开箱子,我在里面睡觉,因为你的关系,我睡得很平静。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Mademoiselle rappelle ses équipes et rouvre sa maison de couture, elle a 70 ans.

香奈儿女士召回了她的团队, 她的时装屋新开业,那年,她70岁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Je pense que beaucoup de Français n'attendaient que ça, que les frontières rouvrent.

- 我认为很多法国人只是在等待新开放边境。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2021年12月合集

ZK : La justice française rouvre le dossier Omar Raddad.

ZK:法国司法系统新审理了奥马尔·拉达德案。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Des sinistrés qui peuvent enfin rentrer chez eux à Cazaux, des commerces qui rouvrent à Villandraut.

最终可以返回卡佐的家中的受害者,维朗德劳特的企业新开业。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Les inscriptions étaient fermées pendant quatre mois, je les rouvre une semaine jusqu'à dimanche, ensuite, vous ne pourrez plus nous rejoindre.

注册渠已经关闭四个月了,但是我新开放一周,周日截至,之后你就无法加入我们了。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Le 7 décembre 2024, la cathédrale rouvre ses portes après 5 ans de travaux pour la reconstruire à l'identique ou presque.

2024年12月7日,大教堂经过5年的作,大教堂新开放。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il rouvre la porte, les étudiants peuvent entrer.

新打开门,学生们可以进去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De nouveau, les métros circulent, les commerces rouvrent.

再次,地铁正在运行,商店正在新营业。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Et s'il rouvrent les frontières Mme Le Pen.

如果他们新开放边境,勒庞夫人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Après 5 jours de fermeture, les commerces rouvrent enfin.

关闭 5 天后,商店终于新营业。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2015年7月合集

Les banques rouvrent lundi après 3 semaines de fermeture.

银行在关闭3周后于周一新开放。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2023年7月合集

Pierre, un buraliste de la rue Paradis, rouvre à peine.

帕拉迪斯街(Rue Paradis)的烟草商皮埃尔(Pierre)刚刚新开业。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

On dormira probablement ici si le temps ne s'améliore pas et que les routes ne rouvrent pas.

- 如果天气没有好转并且路没有新开放,我们可能会睡在这里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2021年11月合集

Les États-Unis rouvrent enfin leurs frontières aux voyageurs vaccinés contre le covid19.

ZK:美国终于新开放了边境,向接种了covid19疫苗的旅行者开放。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Il est probable que Louvre soit une déformation, en fait, de rouvre.

事实上,卢浮宫很可能是新开放的变形。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2021年4月合集

Même si certains lieux restent fermés, les collèges, les musées et les terrasses rouvrent.

虽然一些地方仍然关闭,但大学,博物馆和露台正在新开放。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Un drame qui rouvre le débat autour de l'interdiction des armes dans le pays.

这部戏剧新开启了围绕该国禁止武器的辩论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

En cette semaine de commémorations, plusieurs commerçants rouvrent symboliquement leurs portes.

在本周的纪念活动中,几家商家象征性地新开门营业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


风卷残叶, 风卷残云, 风卷荷叶, 风口, 风口(高炉的), 风口带钢箍, 风口浪尖, 风口型燃烧器, 风快, 风狂雨横,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接