有奖纠错
| 划词

De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.

这些文章虽简短,却描摹细腻,散发出幽默、诗意,有对人生的坎坷有时甚至悲剧的描

评价该例句:好评差评指正

Des commentateurs ont noté que l'âpreté de la concurrence et la polarisation sur le prix, dans ce type d'enchère, augmentaient le risque d'offres anormalement basses.

人士认为,电子逆向拍卖的竞争激烈和注重价格,增加了低价竞标的风险。

评价该例句:好评差评指正

L'âpreté des phénomènes naturels ne peut pas être conjurée, mais leur incidence peut être réduite et même prévenue si les capacités des pays vulnérables sont renforcées et améliorées.

自然现象的严酷不可防止的,但如果加强和提高易受影响国家的能力,就可以减轻甚至避免其影响。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission.

安全环境及达尔富尔行动固有的后勤和候困难对该特派团的军事和警察部队单位提出了特别高的要求。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.

佩帕和普韦托两城的情况就如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait dire que l'une des erreurs probables a été la suivante : elle a sous-estimé l'âpreté des combattants, leur capacité à causer des ravages ainsi que leur mépris des protocoles internationaux et des règles internationales, sauf lorsqu'ils se trouvaient dans l'obligation de les respecter.

可以说,错误之一,联合国抵估了作战人员制造破坏与不顾国际协定与规定的程度和能力,除非强迫他们遵守。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.

这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他们时常因日常生活的残酷而倍受挫折。

评价该例句:好评差评指正

L'une des conclusions qui ressort de cette enquête est qu'une participation fructueuse à une chaîne mondiale de valeur apporte de la stabilité: les petites entreprises qui sont capables de conserver leur place dans une chaîne de valeur malgré l'âpreté de la concurrence mondiale ou celles qui parviennent à «se hisser à bord», ont des chances de voir leurs affaires prospérer.

研究产生的一项成果成功地融入价值链可以带来稳定:面对激烈的全球竞争在全球价值链中生存下来的小企业成功地“搭上车”的小企业可能扩大自己的业务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


焖鸽子, 焖火, 焖牛肉, 焖肉, 焖肉冻, 焖烧锅, 焖土豆, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Moi, j'écoute, répondit Hermione avec une certaine âpreté.

“我仔细听了,罗恩。”赫敏略微有些粗暴地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et avec la santé il lui revenait une sorte d’âpreté contre son aïeul.

随着健康的增进,他又恢复了那生硬的态度来对待外祖父。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.

热尔维丝鼓足了勇气。自己在艰难地寻找猎物,空着肚子不停地在追赶总在前面奔跑的晚餐。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年11月合

Cette phrase, peut-elle nous détourner de l'âpreté du covid, qui, ailleurs, n'est pas mélancolie et habitude mais une tragédie en marche.

这句话能否分散我们对covid的严厉性的注意力,在其他地方,这不是忧郁和习惯,而是移动中的悲剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Un mouvement de fond alimenté par l'âpreté de la profession et des rémunérations jugées trop faibles, notamment si on les compare à celles de la police municipale.

项由严酷的职业和被认过低的工资推动的基本运动,尤其是当我们将它们与市政警察的工资进行比较时。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合

Mais l'âpreté d'un collègue et l'alchimie qui transforme les découvertes en brevets, ont fait du Sofosbuvir un médicament nommé Sovaldi, corne d'abondance d'un labo américain, Gilead.

位同事的严厉和将发现转化专利的炼金术使索非布韦成 Sovaldi 的药物,美国实验室吉利德的聚宝盆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quant au casuel épiscopal, rachats de bans, dispenses, ondoiements, prédications, bénédictions d’églises ou de chapelles, mariages, etc., l’évêque le percevait sur les riches avec d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux pauvres.

至于主教的额外开支,以及请求提早婚礼费、特许开斋费、婴孩死前洗礼费、宣教费、教堂或私立小堂祝圣费、行结婚典礼费等等,这位主教都到有钱人身上去取来给穷人;取得紧也给得急。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'utilisation des techniques picturales permet alors de mettre en images la virulence et l'âpreté des combats, la mise en scène du souverain ou du chef de guerre est souvent de rigueur.

图画技术的使用可以让我们把战斗的凶猛和残酷表现在图像中。君主或军阀的上演,往往是必要的。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

J'admire tout au contraire dans la bonne foi de mon coeur, et si je vaux quelque chose, c'est en raison de cette faculté panthéistique et aussi de cette âpreté qui t'a blessée.

相反,我怀着内心的诚意钦佩,如果我有价值的话,那是因泛神论的教职,也因痛苦伤害了你。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Il n’abandonnait pas sa résolution de devenir un jour le poète de la terre aimée, de refléter avec son âme plus sensitive de septentrional la tristesse, l’âpreté et la splendeur de l’Afrique.

他没有放弃有朝日成这片心爱的土地的诗人的决心,用他更敏感的北方灵魂来反映非洲的悲伤,严酷和辉煌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接