有奖纠错
| 划词

Il suffisait que quelqu'un attise la flamme pour que le mélange explose.

只要有人煽风点火,局面就会不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Un obus a touché une maison, blessant grièvement une fillette de 15 ans.

炮弹击中了栋住所,名15岁女童受伤,伤势

评价该例句:好评差评指正

L'un d'eux a atterri dans la cour d'une résidence privée, tuant 11 personnes.

炮弹落在住家院内,聚集在那里的11人被炸死。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles nous nous réunissons aujourd'hui sont critiques pour l'Iraq.

伊拉克的局势千钧,我们今天正是在这种情况下开会的。

评价该例句:好评差评指正

L'agent Sandoval a rechargé son fusil AK-47, en faisant tomber une cartouche du magasin de son arme.

在酒吧,警察Sandoval给AK47步枪上子弹,射击

评价该例句:好评差评指正

Avant cela, une grenade a atterri sur le siège de la FIAS, heureusement sans causer de mort.

此前,有火箭击中国际安全援助部队总部,所幸无人死亡。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs ont fait remarquer qu'«il est possible de croire qu'un obus soit tiré par erreur, mais pas 12».

不止,他们“可以相信炮弹发射失误但不相信12发失误”。

评价该例句:好评差评指正

La veille au soir, le major Ekofo avait été grièvement blessé au bas-ventre par une balle d'AK-47.

谈的前晚,埃科弗少校被AK-47枪的子弹击中下腹,受了重伤。

评价该例句:好评差评指正

Dans la ville de Chaqra, un obus à trajectoire directe est tombé dans une ferme avicole et causé des dégâts.

直射子弹击中Shaqra家养鸡厂,造成财产损失。

评价该例句:好评差评指正

De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.

她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽如同试管里的硫酸样,红的不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons confronter la crise avant qu'elle ne tourne à une catastrophe dont nous ne pourrions plus contrôler les conséquences.

我们认为,必须处理这机,以避免这场机演变成不可收拾的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Un des tirs a touché le remblai du quartier général de l'armée (L12) dans la localité de Dahr al-Hariq-Kafr Rommane.

其中炮弹击中Kafr Rumman城Dahru al-Hariq地点陆军第L-12驻扎点的便道。

评价该例句:好评差评指正

Les enjeux sont de plus en plus importants, mais la cause de la paix mondiale semble de plus en plus vulnérable.

局势继续恶化,千钧,然而世界和平的事业似乎愈加脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Trois coups de feu ont été tirés, une balle touchant l'un des véhicules, mais il n'y a pas eu de blessés.

共发射了三发子弹,其中击中了部车辆,但没有人员受伤。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le 28 avril dernier, un obus tiré par une batterie antiaérienne a atterri à 10 mètres environ d'une position de la FINUL.

此外,4月28日,从防空高射炮发射出的炮弹落在联黎部队阵地外十米处。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, trois aspects essentiels du régime de la non-prolifération nucléaire doivent être renforcés pour éviter une cascade de proliférations nucléaires.

在此背景下,如果要避免核扩散不可收拾,必须加强核不扩散制度的三个关键部分。

评价该例句:好评差评指正

Haviv Dadon a été touché par un obus alors qu'il rentrait à pied chez lui et a succombé peu après à ses blessures.

Haviv Dadon在步行回家时遭到其中炮弹的袭击,造成致命伤,随后不久因伤而亡。

评价该例句:好评差评指正

La première fois que j'ai entendu ton nom il y a six ans, je suis tombé amoureux comme j'ai connu le coup de foudre.

六年前,当我第次听到你的名字后,我就不可收拾的爱上了你。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les trois obus ont manqué leur cible, et l'un d'entre eux a frappé la tente qui abritait les Malalhas, famille de Bédouins palestiniens.

然而,三发炮弹没有击中目标,其中却击中巴勒斯坦贝都因人Malalhas家住的帐篷。

评价该例句:好评差评指正

Réveillées par le premier obus, les familles ont fui leur maison et se sont rassemblées dans la rue, déjà jonchée de morts et de blessés.

被第炮弹惊醒后,居民都从家里逃出来,聚集在外面已躺着死伤人员的街上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


耻骨上膀胱造瘘, 耻骨梳, 耻骨下的, 耻骨线, 耻骨支, 耻骨直肠肌, 耻骨坐骨支切开术, 耻辱, 耻辱<书>, 耻辱的标记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Un seul impact suffira à foudroyer tout un bâtiment.

只要有一发就可以摧

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs il était temps, le geôlier allait venir.

真是千钧一发,因为狱卒正好过来了。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

OKLM, pas le matin dans la salle de bains en mode Go Fast.

悠闲享受这事 而不是早上在浴室来一发快射。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Mais le Mogador, premier de la file, est coupé en deux par un obus.

但排在第一位的“莫加多”号 被一发炮弹炸成两截。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et puis ça a dérapé. Une fois que tu es lancé, t'es lancé.

然后就一发不可收拾了。一旦你开始后,就沉迷其了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La vie d’Harbert ne tenait plus qu’à un fil, et ce fil pouvait se rompre à tout instant.

赫伯特的生命可以说是千钧一发,这根头发随时都有断的可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le Mossad exécute le premier terroriste de 11 balles, une pour chacune des victimes israéliennes.

摩萨德用 11 发子弹处决了第一个恐怖分子,每名以色列受害者一发

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il était temps ; l’ordre n’était pas exécuté, que le vent était à nos trousses et que le bâtiment donnait de la bande.

真是千钧一发啊,命令刚下,狂风就赶上了我们,船开始倾斜起来。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Dès le premier obus anglais, les contre-torpilleurs français, qui étaient prêts à partir, larguent les amarres et foncent vers la sortie du port.

一发英军炮弹发射后,准备离开的法军驱逐舰立即抛锚,向港口出口驶去。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est moi, dit un matelot à la figure franche et ouverte, encadrée de longs favoris noirs ; et il était temps, vous couliez.

“那是我呀,”一个外貌诚实直爽的水手说道,“真是千钧一发,因为你正在往下沉呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

S’ils eussent eu l’idée de se diviser en deux escouades et d’aller dans les deux sens, Jean Valjean était saisi. Cela tint à ce fil.

如果他想到分成两组朝两个方向去,冉阿让就被捕了。这真是一发千钧之际。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, avec ce fusil tous les coups sont mortels, au contraire, et dès qu’un animal est touché, si légèrement que ce soit, il tombe foudroyé.

“先生,用这种枪,每一发都是可以致命的,并且,动物一被打,不管伤得怎样轻微,必然像被雷击一般,立即倒下来。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

N’en déplaise à monsieur… Bon, fit Conseil en secouant l’eau qu’un nouveau boulet avait fait jaillir jusqu’à lui.— N’en déplaise à monsieur, ils ont reconnu le narwal, et ils canonnent le narwal.

“先生别生气… … 好,”康塞尔甩了甩另一发炮弹溅在他身上的水珠,“先生别生气,他们以为这是一头独角鲸,他们在炮轰独角鲸呢。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斥问, 斥责, 斥责的, 斥责的目光, 斥责某人, 斥责声, 斥逐, 斥资, , 赤白带下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接