Ainsi, la formulation employée dans les instruments existants ne convient pas toujours pour traiter le problème des restes explosifs des guerres.
因此,现有文书使用的措词并没有一律恰当战争遗留爆炸物问题。
Le CPT considère que la politique de restriction dite de «tolérance zéro» qui frappe en permanence et sans aucune distinction tous les détenus, condamnés et prévenus, hommes et femmes, mineurs et adultes, est inacceptable.
欧洲防止酷刑和其他不人道或有辱人格的处罚或待遇委员会认为,这种“零容忍”的限制措施对关押人员不分已判或待判、也不分男女、成年或未成年,一律不分青红皂白长期施加,此等做法是不可接受的。
Les informations sur le degré d'application sont mieux présentées mais demeurent parfois imprécises car les Parties n'ont pas toujours utilisé de façon systématique la terminologie retenue dans les Directives FCCC («mises en œuvre», «adoptées» et «prévues»).
有关执行状况的信息的报告工作有所改进,但有些情况下情况仍然不清楚,因为缔约方并非一律都能一致使用《气候公约》南中的议定术语(“执行的”、“通过的”、“计划的”)。
Cette activité entraîne inévitablement la perte de vies innocentes et touche au droit fondamental des individus à vivre dans la paix et sans craindre d'être tués simplement parce qu'elles se trouvent au mauvais moment au mauvais endroit.
此类活动千篇一律导致无辜生命损失,并且影响人民在不担心只是由于在错的时间和在错的方被杀死的情况下和平生活的基本权利。
L'expression péjorative « coupe et brûlis » a été appliquée de façon inconsidérée pour entraver divers systèmes de culture itinérante pratiquée par les populations autochtones dans des zones montagneuses et boisées en en donnant une image de destruction écologique.
“刀耕火种式的农业”这一时行用语已被千篇一律用来诋毁森林区和山区土著人各种轮作农业制度,原因是它让人们想起了对环境的破坏。
Les travailleuses (employées de maison et employées de l'industrie des loisirs) figuraient parmi les catégories de migrants les plus désavantagées en Asie car elles ne bénéficiaient que d'une faible protection ou d'aucune du fait que la législation nationale privilégiait systématiquement les employeurs.
他出,亚洲受影响最严重的移民类别包括女性工人(家庭佣人和娱乐界雇员)这些人得到很少或没有任何保,因为国家的法律千篇一律偏雇主。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa compétence jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2.
委员会建议,该缔约国采取一切必要的措施,确保其管辖下的全体儿童,依照第2条所述,不受歧视一律享有《公约》所载的所有权利。
L'expression «non-discrimination» n'implique pas l'application obligatoire d'un traitement uniforme lorsqu'il existe des différences importantes de situation entre un individu ou un groupe et un autre ou, en d'autres termes, si la différence de traitement est motivée par des éléments objectifs et raisonnables.
“非歧视”一词并不意味着在个人或群体与其他个人或群体存在明显差别的情况下,或换句话说,如果有客观和合理的理由给予差别待遇时,必须千篇一律一视同仁。
Il faut plutôt veiller à ce que la Commission du désarmement utilise à meilleur escient le temps qui lui est attribué en prêtant plus d'attention aux questions pouvant être négociées plutôt que d'accorder un traitement égal à tous les points de l'ordre du jour.
我们必须看到裁军谈判会议更好利用分配给它的时间,更加重视已成熟可谈判的问题,而不是一律平等对待议程上所有项目。
Mme Murillo-de-la-Vega (Espagne), en réponse à une question sur la primogéniture, déclare que les droits accordés par la Constitution espagnole s'appliquent également aux hommes et aux femmes à partir du moment de leur naissance, et le pouvoir législatif comme la Couronne sont ouverts à la possibilité d'un amendement constitutionnel.
Murillo-de-la-Vega女士(西班牙)在回答有关长子继承权问题时说,西班牙公民,不论男女,自出生时起一律平等享有西班牙《宪法》所赋予的权利,立法机关和王室都未排除修宪的可能性。
La délégation pakistanaise souhaiterait savoir si les restrictions concernent tous ceux qui effectuent des voyages officiels pour l'Organisation, quels critères sont appliqués pour sélectionner les lignes aériennes nationales, comment le personnel de l'agence de voyage est sélectionné et à quel contrôle interne est soumise l'agence de voyage retenue, en vue d'éviter des pertes financières à l'Organisation.
他想知道的是,这些旅行限制是否是普遍一律适用于所有因联合国公务而旅行的人士,在选择国家航空公司方面采用了哪些标准,旅行代理人员是怎样选定的,以及是否采用了内部监控措施来确保他们不会给联合国造成财政损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À midi et demi, on embarqua ce que chacun pouvait emporter de vivres pour un trajet de deux jours. Le reste fut abandonné avec le chariot et la tente. Mulrady allait assez bien pour être transporté ; sa convalescence marchait rapidement.
正午时分,大家把两天路程所需干粮搬到木筏上,其余如牛车、帐篷一律丢掉。这时,穆拉地伤势已经好转,身体恢复得很快,翻翻身,已没有事了。