Selon la législation actuellement en vigueur, le mariage est contracté par deux personnes de sexe différent.
根据现行法律,由一男一女签订婚约。
Ces organes s'efforceront, dans la mesure du possible de désigner un homme et une femme pour chaque siège du Conseil pour l'égalité entre les sexes, donnant ainsi la possibilité de désigner un nombre approximativement égal de femmes et d'hommes.
对理事会中的每个席位,各方应尽可能推荐一男一女两名候选人,以便任命的男女委员数量大致相同。
Dans certaines provinces, en application de la politique d'éducation des groupes ethniques, des bourses sont réparties également entre garçons et filles, par exemple, dans la province de Luangprabang, deux bourses sont accordées à chaque district pour être attribuées à une fille et à un garçon.
在部分省份,根据少数民学校的政策,奖学金在男、女间进行平等分配,例如,在Luangprabang省,根据一男一女平等原则,该省对每个县区提供了两份奖学金。
S'agissant de la capacité des Australiens à définir leur propre famille, l'orateur souligne que la loi relative au mariage définit le mariage exclusivement en tant que relation entre un homme et une femme, bien que les droits de partenaires de facto, y compris des partenaires du même sexe, soient reconnus dans de nombreux domaines.
至于澳大利亚人界定其家庭的能力,他强调《婚姻法》将婚姻界定一男一女之间的排他关系,虽然在许多领域也承认事实上的伴侣、包括同性伴侣的权利。
La circulaire a adopté la nouvelle expression de « partenariat domestique » qui aurait des incidences du point de vue du versement de prestations, tandis que le Statut et le Règlement du personnel ne font référence qu'aux « conjoints », terme qui, d'après la définition du dictionnaire, vise un homme et une femme, car c'est la loi naturelle pour la préservation de l'espèce.
公告采用了新术语“家庭伴侣”,这会给应享待遇带来影响;而《工作人员条例细则》只是称“配偶”,根据字典定义,此词是指一男一女,因这是保存物种的自然法则。
L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.
使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用的通称,一直被一致理解表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行的条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚的一男一女之间的联姻。
Mme Chebomui (Kenya) déclare qu'au Kenya les seules unions légales sont celles entre un homme et une femme, comme prévu par la Constitution et les lois relatives à la famille qui posent expressément les principes suivants : la famille est le fondement naturel de la société et de l'ordre social, et tout adulte a le droit de fonder une famille en épousant une personne du sexe opposé, avec le consentement libre des deux parties.
Chebomui夫人(肯尼亚)说在肯尼亚唯一合法的结合是根据宪法家庭法的规定一男一女之间的结合,之中明确载列以下原则:家庭是社会社会秩序自然而然的基石,所有成年人有权与异性结婚成家,只要出于双方自愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。