有奖纠错
| 划词

La réunion a été constamment reportée.

会议地推迟。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux appels au cessez-le-feu que n'a cessé de lancer l'Érythrée ne sont un secret pour personne.

厄立特里地呼吁停火这已为世人所知。

评价该例句:好评差评指正

Pour choisir l'acteur principal, il est donc très important de se demander qui réunit l'ensemble des qualités nécessaires pour que la médiation ne soit pas vouée à l'échec et que le conflit ne devienne pas encore plus difficile à résoudre.

因此选择牵头行为体的个关键考虑是谁具有切合适的特质使失败的调解不会成冲突更加难以解决的局面。

评价该例句:好评差评指正

Faisant allusion à la concentration traditionnelle de la population brésilienne le long des côtes, on disait autrefois que les Brésiliens étaient comme les crabes sur une plage, embrassant perpétuellement l'horizon marin de peur de laisser derrière eux les richesses des océans au profit de l'intérieur des terres inexploré.

说到巴西人口传统上集中在沿海地区据说巴西曾经像沙滩上的只螃蟹地搂抱着海岸线海洋的边缘前往从未涉足的内陆。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 233 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de mettre en place, en concertation avec les autres organismes des Nations Unies, un système d'examen collégial des projets informatiques afin de limiter, à terme, les surcoûts résultant de l'adoption de solutions différentes pour répondre à des besoins analogues.

在其报告第233段审计委员会建议儿童基金会与联合国其他组织起进行信息和通信技术项目同行审查以便从长来看限制解决相似需要的费用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


山桐子, 山桐子属, 山头, 山洼, 山外有山,天外有天, 山莴苣膏, 山窝, 山坞, 山西, 山西梆子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Je lui faisais répéter sans fin ce que, par l’institutrice, elle avait appris relativement à Mme Swann.

我让那家庭教师那的关于斯万夫人的话一而再再而三地讲给我

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


山形断层, 山崖, 山崖跳伞, 山羊, 山羊的, 山羊豆碱, 山羊豆属, 山羊羔, 山羊胡须, 山羊胡子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接