有奖纠错
| 划词

Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.

小孩和父母一起好好地玩乐了一通

评价该例句:好评差评指正

Il la jette par terre ,et puis la trépigne .

他把这个东西扔到地上,然后猛踩一通

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.

他跟我扯了一通, 我可没相信。

评价该例句:好评差评指正

Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.

仅仅在会上大谈一通是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Il l'a solidement engueulé.

地训了他一通

评价该例句:好评差评指正

Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.

这不能只是发表一通词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.

我们被带到我们村子里并被捆绑了起来,又被打了一通,随后被扔到酷热的大太阳下。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.

哥斯黎加代表提出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表的一通议论表明了他对其他文化的不尊重。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.

我和我的朋友们好好的玩乐了一通,尤其是,我在这当中学到了很多东西。

评价该例句:好评差评指正

Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.

像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.

有人根据未经核的情报甚至根据假情报就大说一通,并提出很多诘问。

评价该例句:好评差评指正

Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.

让我感到遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为他有必要发表一通颇具煽动性的言论和攻击美国。

评价该例句:好评差评指正

Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.

国家核证制度的支持者深知,在可持续森林管理的核证问题上并没有什么“一通百通”的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.

路透社的Leila Bassam报告说,他们在2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接到这通电话的时间是14时11分。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.

筹备工作的一大挑战是,应说服所有有关方面不要在发一通宏论后仍照常行事。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.

和以往一样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事地谴责过一通

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corrigé, corriger, corrigeur, corrigeuse, corrigible, corrine, corroboration, corroborer, corrodabilité, corrodable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Comme vous, il a été brûlé pour avoir raconté des mensonges.

“曾在这里和你。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Singulier moment que choisissait le capitaine Nemo pour se livrer à cette réflexion philosophique.

尼摩船长选择在这个时候发表这哲学性思考,真是离奇。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Je puis rabâcher, pendant six heures d’horloge, montre en main, des choses superbes.

我还可以连六个钟点,手里拿着表,天花乱坠地大谈。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Non, c’est fini, répondit Prudence, je lui ai fait de la morale, et il a promis d’être sage.

“不,以后不闹了,”普律当丝答说,“我跟他讲了道理,他答应要听话了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Celui-ci les avait vus traversant la cour, et il n’avait garde d’ouvrir. Ils sonnèrent donc inutilement.

波托斯早已望见他们穿过院子,但他就是不开门。所以两位朋友白白拉了铃。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

J'ai noyé le poisson. J'ai encore raconté un gros bobard.

我瞎掰了 跟他们撒了个谎。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce Grimaud a crié bien tard ! dit Porthos, qui avait grande envie de faire tomber sa mauvaise humeur sur quelqu’un.

“这个格里默叫得太迟了!”阿托斯真想对谁发火。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, deux jours sur six, Coupeau s’arrêtait en route, buvait les quarante sous avec un ami, et revenait déjeuner en racontant une histoire.

然后每星期总有两次,古波在路上停留,同朋友去喝两法郎酒,然后才家吃午饭,并编造谎话向妻子解释。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le soir milady fut plus impatiente encore que la veille, elle renouvela l’ordre relatif au Gascon ; mais comme la veille elle l’attendit inutilement.

晚上,米拉迪比上天还要焦躁不安,重申了关于接待加斯科尼人吩咐;可是仍然和前天晚上又白等

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le bonhomme, avec l’assurance de celui qui se sent apprécié, entama, vis-à-vis de la révérende prieure, une harangue campagnarde assez diffuse et très profonde.

老头子自己也知道已获得人家重视,因而在那崇高院长面前,满怀信心,夸夸其谈地说了相当乱而又非常深刻乡下人话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Coquenard se rendit toute tremblante au cloître Saint-Magloire, car elle devinait les reproches qui l’y attendaient ; mais elle était fascinée par les grandes façons de Porthos.

科克纳尔太太带着浑身颤抖前往圣·马格鲁瓦尔隐修院廊,因为料到等待指责;但仍被波托斯那潇洒体貌迷住了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais il y a encore autre chose. Malefoy a dit à Madame Pomfresh qu'il voulait m'emprunter un livre, ce qui lui a permis de venir se moquer de moi.

更糟糕是,马尔福对庞弗雷夫人说,他要向我借本书,这他就进来了,尽情地把我嘲笑了

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sur les moyens d’exécution, il se montrait plus vague, mêlant ses lectures, ne craignant pas, devant des ignorants, de se lancer dans des explications où il se perdait lui-même.

关于采取什么方法,他说得比较含混,把他读过东西东拼西凑地说,反正在群愚昧无知人面前,他并不怕作些连他自己也弄不清楚解释。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le commissaire alors, au lieu de continuer à l’interroger, lui fit un grand discours sur le danger qu’il y a pour un bourgeois obscur à se mêler des choses publiques.

狱吏并不继续审问他,却长篇大论地对他发表训话,指出个默默无闻市民卷入国家事务危险性。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au contraire, Levaque était à la tête des plus agressifs, embrouillant les choses, affirmant des faits qu’il ignorait. Le gros murmure des voix s’étouffait sous les tentures, dans la chaleur de serre.

勒瓦克则与他相反,数他能闹,颠三倒四地乱说,连他自己也不了解自己说是什么。在这装饰富丽、温暖如春客厅里充满了粗鲁怨声。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Le secrétaire américain à la Défense Chuck Hagel et son homologue russe Sergueï Choïgou ont eu lundi un entretien téléphonique et ont convenu de poursuivre les discussions sur la défense antimissile, a indiqué le Pentagone.

五角大楼表示,美国国防部长查克·哈格尔(Chuck Hagel)和俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古(Sergei Shoigu)周了电话,同意继续就导弹防御问题进行谈判。

评价该例句:好评差评指正
不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Elle partit sur cette tirade où chacune des phases de sa vie antérieure avait déteint, en laissant Gazonal autant épouvanté de cette confidence que par cinq dents jaunes qu’elle avait montrées en essayant de sourire.

讲完这使以往生活阶段都黯然失色话以后,就走了。这番知心话和试图微笑时露出来五颗大黄牙,倒把加佐纳勒吓得要死。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La société riait, se tordait. Cet animal de Mes-Bottes était allumé ; il avait bien déjà ses deux litres ; histoire seulement de ne pas se laisser embêter par tout ce sirop de grenouille que l’orage avait craché sur ses abatis.

众人捧腹大笑,“靴子”很兴奋,他实际已经两瓶酒下肚;刚才怨气只是大雨浇了他身,觉得不舒服,才发泄下罢了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corrosivité, corroyage, corroyer, corroyeur, corrugation, corrupteur, corruptible, corruption, corruptrice, corsac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接