有奖纠错
| 划词

Ibid., art. 66 «Pays les moins avancés Membres», par. 2.

,第66条第2款,“最不发达国家”。

评价该例句:好评差评指正

Les parents peuvent aussi obtenir la communauté de responsabilité par une communication commune aux autorités fiscales.

父母亲经向税务局联合也可以取得共同监护权。

评价该例句:好评差评指正

Voir l'ouvrage général International Encyclopedia of Terrorism, note 45 supra, p. 102 et suiv., ainsi que Perdue, note 46 supra, p. 36 et suiv.

见《国际恐怖主义百科全》,第102页45, 和Perdue同第36页46。

评价该例句:好评差评指正

Pour une mise en garde poignante contre une réaction excessive au terrorisme parrainé par les États, voir Falk, note 55 supra et Wardlaw, note 71 supra, passim.

对国家赞助的恐怖主义不要反应过度,此种深刻的谨慎态度可参看Falk同55和Wardlaw同71。

评价该例句:好评差评指正

La riche documentation disponible montre qu'il a envoyé à maintes reprises au Gouvernement des rapports concernant l'énorme potentiel économique de l'archipel et les résultats de ses expéditions.

许多文献资料说,他不止一次政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions compétentes examinent le cas conformément aux procédures établies et accordent une aide ou une indemnisation appropriée aux intéressés, si leur communication ou recours s'avère raisonnable.

国家机关依照适当程序审理案件,如果诉内容合理属实,受害人得到适当复原或赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses messages, il a invité le Gouvernement à renforcer sa juridiction sur ces îles en augmentant la population, en démarquant les frontières et en créant de nouveaux ports de pêche.

Luis Vernet先生多次政府,呼吁通过增加居民人数、划定疆界和新建渔业港口加强对述岛屿的管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Voir l'ouvrage de portée générale de Wardlaw, note 17 supra, p. 25 et suiv., et de W. Laqueur, The New Terrorism: Fanaticism and the Arms of Mass Destruction, Oxford, Oxford University Press, 1999, p. 56 et suiv.

见Wardlaw, 同序言第25页17, 和W. Laqueur, 《新恐怖主义:狂热行为和大规模毁灭性器》,牛津,牛津大学出版社,1999, 第56页。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière de l'article 10 de la Convention et comme il l'a déjà fait (ibid., par. 22), le Comité recommande à nouveau que les demandes d'asile faites aux fins du regroupement familial soient considérées avec bienveillance, humanité et diligence.

遵照《公约》第10条和委员会先前的建议(同,第22段),委员会再次建议,以积极、人道和快捷的方式,处置为家庭团圆提出的庇护申请。

评价该例句:好评差评指正

Le responsable de l'inspection des armes marquera sur l'autorisation d'acquisition la marque, le modèle, le calibre et le numéro de l'arme, et l'inscrira sur le permis d'armes, et confectionnera une guide correspondant (sauf dans le cas d'étrangers non résidents).

负责检查器人员在购买许可证器的品牌、型号、口径和编号,并其填写在器的执照,并发给有关的手册(无居民身份的外侨除外)。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière de sa recommandation précédente (ibid., par. 18), le Comité regrette profondément que l'article 154 du Code civil, aux termes duquel les parents «peuvent châtier leurs enfants dans des limites raisonnables et avec modération», n'ait pas encore été révisé.

对于未依从委员会先前的建议(同,第18段),没有修改《民法》第154条关于家长“可对其子女合理并且轻微地实行体罚”的条文,委员会深感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole facultatif à la Convention a un rôle important à jouer à cet égard et le Ministre du travail et de la protection sociale a écrit à la Cour suprême pour souligner la nécessité d'en faire connaître la teneur à la population.

在这方面,公约《任择议定》发挥着重要的作用,劳动和社会福利部已最高法院,强调提高人们对于该议定内容认识的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Sans méconnaître les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la coordination, notamment par l'intermédiaire de l'Observatoire de l'enfance, le Comité partage les préoccupations exprimées (ibid., par. 128 et 129) quant à la nécessité de mettre en place des politiques intersectorielles en faveur de l'enfance et de renforcer la coordination afin d'assurer une action intégrée tant au niveau national qu'au niveau des communautés autonomes.

委员会承认缔约国作出了努力,加强协调,包括通过儿童事务监测机构开展工作,但也同意缔约国(同,第128-129段)表示的关切,必须制定出跨部门的儿童事务政策,增强协调,以实现国家和自治区各级整体一致的行动。

评价该例句:好评差评指正

Perdue, (note 46 supra, p. 17 à 19), se référant à la théorie de Max Weber, à savoir la légitimation de la domination légale - rationnelle - dont le modèle est un système de lois et une administration bureaucratique, place la relation entre le terrorisme et l'État moderne dans le contexte de la critique de la pensée Wébérienne et émet l'idée que le pouvoir de l'État peut être utilisé de façon presque systématique pour maintenir un ordre inégalitaire non seulement à l'intérieur d'un pays mais à l'échelon mondial.

Perdue同第17-19页46, 关于马克斯·韦伯在理性合法基础统治的合法性理论,由法律制度和行政官僚系统所体现,在韦伯的思想中认为是恐怖主义与现代国家的关系,认为国家权力可能被用来“系统地”维持不平等秩序,在国内在国际都是如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


取信, 取信于民, 取穴, 取雪管, 取样, 取样本, 取样脉冲发生器, 取样勺, 取一词的本义, 取饮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La nausée

Je ferme le livre, je vais me promener.

我合上书,出去散步。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

En scred ! Dans l'autre sens ! - Bien essayé !

- 上书!在另一个方向! - 尝试 !

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'il referma le livre, les dernières lueurs du feu éclairèrent les fines cicatrices blanchâtres au dos de sa main – le résultat de ses retenues avec Ombrage…

他合上书时,炉火亮了他手背上那道白伤疤,那是被乌姆里结果。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous trouverez toutes les informations dans la description de cette vidéo, où je vais également ajouter des livres et d'autres sources d'informations, qui peuvent vous être utiles.

你们会在视频简介里找到所有信息,这里我也会放上书还有其他信息渠道,可能对你们有用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


取自, 取走, , 娶…为妻, 娶女为妻, 娶妻, 娶妻娶德, 娶亲, , 龋病学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接