有奖纠错
| 划词

Je crus qu’il se moquait de moi, et j’entrai tout essoufflé dans la petite cour de M.Hamel.

我以为他在跟我开玩笑,便地跑进阿麦尔先生的小教室。

评价该例句:好评差评指正

54.Lors de l'après-midi du 2 avril 1977, LI Tiedan fatigué, portait un lourd sac de jute vient au cours de la session courte à la maison de la culture.

1977年4月2日下午,当累得的李铁旦扛着沉甸甸的麻袋,来到县文馆正在举办的短训班时。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est essentiel que nous gardions à l'esprit le fait que ces objectifs pourraient perdre de leur pertinence si nous ne sommes pas prêts à courir en grand nombre pour les atteindre, même s'il faut transpirer et perdre haleine et si d'autres, tout aussi nombreux, ne sont pas prêts à nous acclamer et à nous encourager chaleureusement, à offrir de l'eau et des serviettes à ces coureurs sérieux engagés dans la course au développement ou à s'assurer que la route est en bon état.

但是,我们必须断提醒自己,除非有许多人准备满头大汗和地奔向标,除非有同样多的人准备进行鼓动和热情的鼓励,向那进行认真奔跑的人递水和递毛巾,或是确保跑道的良好状况,否则标将失去其大部分意义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


印刷油墨, 印刷油墨油, 印刷纸, 印台, 印堂, 印图员, 印纹, 印玺, 印相片, 印相纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le vieux riait d'un rire étranglé.

老头笑得上气

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Ils s’élancent dans la forêt, le cœur battant, courant à perdre haleine.

他们冲进森林,心脏狂跳,跑得上气

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Haletant, il remonta au rez-de-chaussée et rentra dans la chambre.

然后又上气地奔回他刚才离开的那个房间里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Pettigrow s'essuya à nouveau le visage. Il avait du mal à respirer.

小矮星彼得又擦了擦脸上的汗,他的呼吸几乎是上气了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Merci, Harry Potter, merci, dit Dobby, hors d'haleine, en se frottant la tête.

“谢谢你,哈利·波特,谢谢你。”多比上气地说,用手揉着前额。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un instant plus tard, elle s'était déjà relevée, le souffle court, et ne riait plus du tout.

她很快就站了来,上气的,笑容消失了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'arrêta en dérapant sur le sol boueux et éclaboussa malencontreusement la robe de Fleur.

哈利上气地说,在泥地里滑,停住了脚步,小心把芙蓉的长袍溅脏了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Collaporta ! haleta Hermione et le panneau se scella de lui-même dans un étrange bruit de succion.

“快快禁锢!”赫敏上气地念着,屋门发出吱吱嘎嘎的奇怪声音封上了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seulement, elle suait à ce terrible va-et-vient des bras, toute secouée elle-même, si essoufflée, que ses paroles s’étranglaient.

她使用全身力气,伸地紧张动作,累得汗流浃背,气喘吁吁,连说话都上气了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Cette infirmière se dit à bout de souffle.

这位护士说她上气

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tiens ! à tes tripes ! bégaya-t-il de sa voix étranglée. Faut que je les dévide au soleil !

“看脚!我非把你的狗杂碎踢出来行!”他上气地说。“我要把你的肠子肚子掏出来让它见见阳光!”

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Je suis essoufflée parce qu'on a monté tout l'escalier.

上气,因为我们走上楼梯。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle arriva tout essoufflée devant la grille du notaire ; le ciel était sombre et un peu de neige tombait.

她走到公证人的铁栅门前,已经上气了。天是阴沉沉的,在小雪。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je me retrouvai rue Boulibet, hors d'haleine.

我发现自己在布利贝街,上气

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

CA SUFFIT ! JE VOUS INTERDIS ! s'exclama l'oncle Vernon pris de panique. La tante Pétunia eut une exclamation d'horreur.

“住嘴! 我准你说! ”弗农姨父惊慌失措,大喊大叫来。佩妮姨妈吓得上气

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Un peu essoufflé, il pointe vers moi sa grande mâchoire d'âne.

他有点上气,用他的大驴颚骨指着我。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le pauvre cheval reprit le trot enragé qu’il avait suivi depuis la barrière, et arriva tout fumant à Louvres.

于是那匹自离开城门以来曾减缓速度的可怜的马,就继续拚命地往前奔跑,上气地跑到罗浮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était presque sur son séant, mais sa voix était très basse et coupée de hoquets. Par intervalles le râle l’interrompait.

她几乎坐了来,但是她说话的声音很低,并且上气,有时她还得停来喘气。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et les femmes, dans cette rivalité sauvage, s’étouffaient, allongeaient leurs guenilles, voulaient chacune un morceau de cette fille de riche.

这群女人个比个表现得凶野,喊得上气,拽着自己的破烂衣服让人看,每个人都想撕把这位阔小姐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle prit le bras de Lorilleux, marcha devant, sans se retourner, d’un tel pas que Gervaise et Coupeau s’essoufflaient à les suivre.

她拽罗利欧的胳膊便向前走,也回头;由于他俩儿走得飞快,累得热尔维丝和古波上气地追赶他们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


印泽斯多尔夫阶, 印张, 印章, 印章学, 印章学的, 印证, 印支, 印支旋回, 印制, 印制花布,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接