有奖纠错
| 划词

Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.

“上级”必须有一个他她有权的职位。

评价该例句:好评差评指正

Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.

雇主只能在有紧急社会需要的例外情况超时工作。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.

工作人员和学生在枪口疏散离开楼房。

评价该例句:好评差评指正

Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.

上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部巡逻,以更好地评估局势。

评价该例句:好评差评指正

Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.

他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.

该办公室可提出建议,但不能向其他州的机构

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.

我们也对东耶路撒的巴勒斯坦机构继续在以色列的迫关闭感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.

据说攻击者在其指挥官直接将受害者埋葬在不同地点。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.

他一连了几道,也没有让青蛙有动弹一的表示。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.

第二天,以色列部队在以色列政府的,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.

但在有充分理由的例外情况,也可以秘密处理证人姓名。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.

因此,最好是删除这一句而保留一句,因为一句指出初步不构成仲裁裁决。

评价该例句:好评差评指正

Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.

按照这一观点,只有行政机关某些情况议会才有权和执行非常措施。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.

那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.

但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况无法提供临时

评价该例句:好评差评指正

La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.

上诉分庭可以维持、推翻变更审判分庭的裁决,在特定情况也可以审判分庭对告重新进行审判。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.

民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况通过行政任命上述这些机构成员的做法。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.

另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.

这些罪行的执行者、包括负责的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.

委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况发出上述,从本案的特定情况来看是不合理的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扩张主义(领土等方面的), 扩张主义的, 扩张主义者, 扩张主义政策, 扩招, 扩钻, , 括号, 括弧, 括入括号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《权的游戏》法语版片段

Jusqu’à ce que je donne un ordre différent!

停到我命令继续前进为

评价该例句:好评差评指正
《权的游戏》法语版片段

Tu oses me donner des ordres?

你竟敢给我命令

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je vais demander des ordres au Gouvernement général.

" 我马上去要求总督府命令。"

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il donne ses instructions aux autres mômes comme s'il pensait pouvoir se battre contre nous !

他在给别的孩命令,好像他打算攻击我们似的!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des ordres ! Et il faudrait de l'imagination.

" 命令!" 他说," 也许还得有想像吧。"

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles donna ses ordres en conséquence, et le matelot alla les transmettre au second.

船长就照这意思命令,那水手把这命令传达给大副去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et par qui cela vous est-il défendu ?

“谁给你们命令?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un jour, Mme de Rênal donnait un ordre au valet de chambre de son mari, l’ennemi de Julien.

一天,德·莱纳夫人对她丈夫的侍从命令,于连的敌人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mon amour pour vous. Voyons, dites, ordonnez : que faut-il faire ?

“我对您的爱。行啦,您吩咐吧,命令吧:我该干什么?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Embarque ! Embarque ! » criait le capitaine Pencroff.

“全体上船。”潘克洛夫船长命令

评价该例句:好评差评指正
Le petit prince

Mais, comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables.

是,他却很善良,他命令都是有理智的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se saisit de son téléphone et donna l’ordre de stopper la machine.

他拿起电话了停机命令

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sous les ordres du professeur Dumbledore, bien sûr ?

当然是在邓布利多的命令了?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur sentit son cœur se serrer douloureusement. Il hésita encore à donner le signal du départ.

工程师心里感到一阵难受,他还有些犹豫,不想出发命令

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Il n'a donné aucun ordre, comme le reconnaît l'un de ses plus proches conseillers, l'avocat de la Maison-Blanche.

他没有命令,他最亲密的顾问之一,白宫律师承认。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! si tu l’ordonnes, c’est autre chose, dit Biscarat, comme tu es mon brigadier, je dois obéir.

“唔!既然你命令,那是另外一码事了。”比斯卡拉说道,“你是队长,我应当服从。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sous les ordres du capitaine La Fargue, cette petite compagnie d'élite devra déjouer les plans occultes des seigneurs dragons.

在拉法格船长的命令,这队精英队伍将对抗龙的神秘计划。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les combattants ukrainiens ont fini par se rendre sur ordre de leur hiérarchie.

- 乌克兰战士最终在上级的命令投降。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine sortit, et je vis bientôt que, par ses ordres, on avait arrêté la marche ascensionnelle du Nautilus.

船长出去了。一会儿,我就感觉到他命令,停“鹦鹉螺号”上浮。一旦排空了,我们就会浮出水面的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ils mettent pied à terre, lui ordonnent de s'arrêter.

他们了马,命令他停下来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 栝蒌, 栝蒌皮, 栝蒌酸, 栝蒌子, 栝楼, , 蛞蝼, 蛞蝓, 蛞蝓的触角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接