有奖纠错
| 划词

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中种姓交流几乎没有或者根本没有。

评价该例句:好评差评指正

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

评价该例句:好评差评指正

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力和残废情况互济方面规定都有进步。

评价该例句:好评差评指正

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议和许诺。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层和性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女社会共同承担贫穷、安全、内战和社会混生活造成负担。

评价该例句:好评差评指正

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者和卖唱者,乃至从事垃圾清理和处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

评价该例句:好评差评指正

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

评价该例句:好评差评指正

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费和生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

评价该例句:好评差评指正

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

评价该例句:好评差评指正

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持和平行动和执行和平行动情况责任划分。

评价该例句:好评差评指正

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升和管理调动项内容工作人员甄选办法。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄和社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

评价该例句:好评差评指正

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义和压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划和中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险返回局势后果至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并需要使用电脑技术。

评价该例句:好评差评指正

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义和救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划暴力侵害妇女行为之间联系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


临时调动(职务的), 临时停车站, 临时停机坪, 临时通知, 临时修理, 临时宿营, 临时验收, 临时医院, 临时营地, 临时预算,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’était l’ouvrage de quelque envieux subalterne.

这是某个嫉妒者作品。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et on viens simplement l'écraser, et ça va servir donc, à la cuisson

我们很轻易就将压碎了。会有用

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans cette gaîté de Paris, l’Angleterre faisait claquer son fouet ; la chaise de poste de lord Seymour, harcelée d’un sobriquet populacier, passait à grand bruit.

在巴黎狂欢中,英国人也挥着他马鞭,西麦勋爵坐着游览马车招摇过市,这车被起了一个绰号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


临危, 临危不惧, 临危不乱, 临危受命, 临危授命, 临尾, 临刑, 临幸, 临渊羡鱼, 临月,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接