有奖纠错
| 划词

1.Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.

1.我怕这么晚到您这儿来

评价该例句:好评差评指正

2.Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.

2.即使问题问得请别介意。

评价该例句:好评差评指正

3.Vous avez employé un terme impropre.

3.您用了一个词。

评价该例句:好评差评指正

4.Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.

4.即使我问题问得, 请别介意。

评价该例句:好评差评指正

5.Cette comparaison cloche.

5.这个比喻

评价该例句:好评差评指正

6.La démarche de celui-ci laisse parfois à désirer.

6.政府政策有时并

评价该例句:好评差评指正

7.Une telle demande est inappropriée et n'est pas conforme à la pratique de la Commission.

7.提出这种要求与委员会惯例不符,是

评价该例句:好评差评指正

8.Ce genre d'attitude déplacée et contraire à l'éthique n'est-elle pas honteuse?

8.难道这种和不道德行为不是一种耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

9.Ce type de gestion ne conviendrait toutefois pas dans une organisation hautement politique.

9.但是,在一个高度政治性组织中,那并

评价该例句:好评差评指正

10.Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution.

10.因此,美认为加入这项决议草案协商一致是

评价该例句:好评差评指正

11.Nous envisagions alors la période du 3 au 21 avril, dates qui se sont avérées inutilisables.

11.时,我们考虑是4月3日至21日,但这些日期

评价该例句:好评差评指正

12.Étant donné la stature internationale des envoyés, des modalités de recrutement classique ne sont sans doute pas appropriées.

12.鉴于特使身份,采用常规征聘制度可能并

评价该例句:好评差评指正

13.Il est injuste qu'un seul de ces groupes prenne les décisions et les applique à l'autre groupe.

13.一组家作出决定尔后将决定用于另一组做法是

评价该例句:好评差评指正

14.Indépendamment du fait qu'il présentait des difficultés d'ordre rédactionnel, ce paragraphe était inapproprié du fait qu'il était incomplet.

14.该款不仅造成某些措词方面困难,而且内容完整,

评价该例句:好评差评指正

15.Le recouvrement des coûts fixes pourrait atteindre 21 % mais il ne faudrait pas aller jusque-là.

15.成本固定回收率固然可能为21%,要收回这一数额却

评价该例句:好评差评指正

16.Il a été dit que les mots “garantie appropriée” et “inapproprié” employés à l'alinéa g) étaient source de confusion.

16.有与会者称(g)项中“适担保”和“”这些词语使用令人混淆。

评价该例句:好评差评指正

17.C'est pourquoi nous ne jugeons pas approprié que l'on cherche à éviter des décisions en soumettant des motions de procédure.

17.因此,我们认为,寻求通过程序性动议,完全避免采取行动做法,是

评价该例句:好评差评指正

18.Il n'appartient pas au Gouvernement fédéral de remettre en cause la validité de la législation antidiscriminatoire des États et des territoires.

18.澳大利亚政府若要推翻各州和地区政府禁止歧视法,是很

评价该例句:好评差评指正

19.M. Al-Baharna (Bahreïn), se référant à la protection diplomatique, dit qu'à l'article 1er le mot « action » n'est pas adéquat.

19.Al-Baharna先生(巴林)谈及外交保护问题时说,第1条草案中“行为”一词

评价该例句:好评差评指正

20.Il ne convient pas de mentionner un gain monétaire spécifique, qui n'est pas appelé à durer, dans un chapitre du budget.

20.挑选出某一特定货币收益是,在一个既定预算款中,这种收益未必能持久。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料, 边角镘刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.N’est-il donc pas convenablement à l’embouchure de la Mercy ? demanda Cyrus Smith.

“把它放在慈悲河口妥当吗?”赛勒-问道。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

2.Mon Dieu ! vous auriez un peu crié au voleur, que je ne l’aurais pas trouvé inconvenant.

“我的天主!您原可以喊上一两声‘抢人啊’,我决不会感到那有什么妥当

「悲惨世界 Les Misérables 第」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

3.Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听见神甫的脚步声走过了广,他就大发议论,说神甫刚才的做法太妥当

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 02

4.– L'action n'en est pas moins honteuse, dit de Wardes, et l'âge de raison suffit à un gentilhomme pour ne pas commettre une indélicatesse.

“这种行为并不比这更可耻, ”德·沃德说, “理性的年龄足以让一个绅士不犯任何妥当的事情。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 02」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

5.Marius se dit qu’il trouverait probablement là les indications qu’il cherchait, et que d’ailleurs la lettre n’étant pas fermée, il était vraisemblable qu’elle pouvait être lue sans inconvénient.

心想他也许能从这里面得到他要找的线索,况且信没有封口,拿来念念似乎没有什么妥当

「悲惨世界 Les Misérables 第」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

6.Quant à M. d’Orsan, Swann n’avait jamais rencontré personne qui dans les circonstances même les plus tristes vînt à lui avec une parole plus sentie, un geste plus discret et plus juste.

至于德·奥尔桑先生,万从来没有见过有谁,即使是在最惨的处境中,会在他跟前讲出言不由衷的话,做出不得体,妥当的举止。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边界綫, 边界争端, 边界争执, 边境, 边境(作同位语), 边境城市, 边境的, 边境地区, 边境封锁, 边境居民,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接