有奖纠错
| 划词

Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

他们握了握手,浑身直打哆嗦。

评价该例句:好评差评指正

On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.

然后,人们会,将心中的爱,轻轻埋藏心底。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.

应让的行为导致我们使用军事力量。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.

,我们想要任何导致使用军事力量的的行为。

评价该例句:好评差评指正

Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.

巴勒斯坦民族权力机构因为最大的雇

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们区分亲密程度。

评价该例句:好评差评指正

Dagui ne peut s'empêcher de courir sur le pont en agitant un vêtement, et Yi Fang est en train de filmer.

大贵在甲板上奔跑起来,把衣服高高举起,任凭风儿吹拂,亦芳也到处移动着摄像机,捕捉着美丽的镜头。

评价该例句:好评差评指正

M. Dapkiunas (Bélarus) (parle en anglais) : Je dois avouer quelque chose : lorsque l'on parle de l'UNICEF, je perds irrémédiablement toute objectivité.

达普基乌纳斯先生(白俄罗斯)(以英语发言):我有一点要承认:谈到儿童基金会,我有偏心。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, ayant pour habitude de prendre la voiture avec ma copine, j'ai machinalement posé ma main sur la cuisse de ma patronne. VDM

于习惯了和女朋友一起开车,我今天的把手放到了副驾驶座上坐着的女上司大腿上。

评价该例句:好评差评指正

Mais, dans l'ensemble, il y a plutôt trop de sujets de préoccupation, et M. Holmes a été, malgré lui, le témoin privilégié de cette situation intenable.

过,总体形势仍然包含了太多令人关切的因素,霍姆斯先生为了这种难以维持的局势的头号见证人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les enchères électroniques sont si rapides qu'elles peuvent donner lieu à une “fièvre des enchères”, certains pouvant être tentés de proposer un prix qui n'est pas réaliste.

此外,电子拍卖的速度可能导致“拍卖狂热”:也即,供应商可能会提出切实际的价格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


片杂交, 片长, 片纸只字, 片状, 片状的, 片状构造, 片状花岗岩, 片状灰岩, 片状火药, 片状角岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第五部

Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.

于是两不由自主地拥抱起来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.

于连的眼睛不由自主地跟随着这只猛禽。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.

的眼睛不由自主地一直盯着墙的时钟看。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.

的身体的确非常虚弱,不由自主地闭了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je m’intéressais malgré moi à ce jeune homme.

不由自主地关心起这个年轻来了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.

柯塔尔惊得不由自主地一抖,连忙抓住椅子,好像马要跌倒。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et malgré moi je m’apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.

不由自主地对玛格丽特的命运产生了怜悯的心情。

评价该例句:好评差评指正
动漫

Et je vais vrainment, je pouvais pas faire autrement que choisir l'aquarelle, c'était obligé.

真的会不由自主地选择水彩画,必须这么做。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.

米拉迪,这个女虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.

它还负责某些非不由自主的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais quand je les ai vus, ces Prussiens, ce fut plus fort que moi!

不过等到看见了那些家伙,那些普鲁不由自主了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Qui c'est ? demanda Malefoy en reculant machinalement d'un pas à la vue du professeur.

“那是谁?”马尔福问道,他看见卢平以后不由自主地后退了一步。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce jugement.

米拉迪不由自主地垂下头去,仿佛感到已被这种审判压垮。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Certains vont involontairement troquer le esperluette au profit du " x" .

他们中的一些不由自主地把“和”符写成 " x" 。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces messieurs, cédant malgré eux au regard impérieux de Julien, lui remirent la mitre de Monseigneur.

这些先生们见于连目光专断,不由自主地把主教冠交给了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry osait à peine la croire, pourtant, presque malgré lui, il se sentait le cœur plus léger.

哈利不大敢相信她,但他的心几乎不由自主地轻松起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Malgré lui, Harry pencha la tête derrière sa pile de livres pour mieux voir la cage.

哈利不由自主地从一堆书后面伸出头来,想好好看看那个笼子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! pour le coup ! dit d’Artagnan éclatant de rire.

“啊!孤注一掷!”达达尼昂不由自主地笑起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils suivirent les Serdaigle dans la Grande Salle et se tournèrent instinctivement vers la table des enseignants.

他们跟着拉文克劳的同学走进礼堂,一进门都不由自主地朝教工桌子望去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien se précipita dans ses bras, réellement sans projet et hors de lui.

于连一下子扑到她怀里,的确是没有预先的计划,是不由自主地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


骗取某人的签名, 骗取某人的信任, 骗取某人几百万, 骗取某人钱财, 骗取某人信任, 骗取钱财, 骗取信任, 骗取休假, 骗取遗产的人, 骗取者(衣食、钱财的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接