有奖纠错
| 划词

L'État partie estime que le Comité n'est pas censé consacrer le temps limité dont il dispose à examiner des questions dans l'abstrait, sans lien avec des faits concrets.

缔约国认为,委员会不会想使其有限时间审议具体事实无关抽象问题。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la plus grande partie du temps alloué au projet de résolution a été consacré à des questions sans lien avec l'Article 50 de la Charte.

但遗憾是,分配审议这个决议草案时间,大部分花在《宪章》第五十条无关问题上。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration des données exige la solution de nombreux problèmes, les caractéristiques qui concernaient notamment le contexte géographique, la date et la cohérence des définitions indépendamment des sources.

数据统合工作还有许多障碍尚待克服,数据特性包括地理、时间数据来源无关一贯定义。

评价该例句:好评差评指正

On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.

规范保证,应丈夫请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,在一个单位连续工作时间无关

评价该例句:好评差评指正

Les retards prolongés au voyage de Washington à Ramallah n'avaient rien à voir avec les moyens modernes de transports actuellement en usage, ni avec des menaces sur la sécurité de l'émineux voyageur.

从华盛顿拉马拉旅程时间拖延,现在所技术先进交通手段无关对这位珍贵旅行者生安全任何威胁也无关

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des préférences est gênée par des incertitudes concernant: a) la gamme de produits visés par les différents schémas; b) la durée de l'accès aux marchés; c) des critères non commerciaux, qui constituent une caractéristique commune de certaines initiatives.

市场准入优惠不确定性不利影响:(a) 有关办法产品范围;(b) 市场准入时间长度和持续性;和(c) 贸易无关标准,这是一些市场准入主动行动共同特点。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité observe que si les dépenses y afférentes auraient pu être engagées à tout moment, le temps consacré à ce type de tâches au détriment d'autres activités pouvait constituer une dépense exceptionnelle pour le requérant.

小组指出,这些费在任何情况都可能会发生,但进行这方面努力所花费时间,只要其他活动无关,也可以构成索赔特别开支。

评价该例句:好评差评指正

7 En ce qui concerne le laps de temps entre son arrivée en Suisse et sa demande d'asile, l'auteur avait déjà expliqué à la Commission suisse des recours en matière d'asile que ce retard n'avait aucune incidence sur les raisons de sa demande d'asile.

关于他抵达瑞士和申请庇护两者之间时间差问题,撰文在向瑞士庇护问题上诉委员会上诉中已作了解释。 他解释说,该耽误申请理由无关

评价该例句:好评差评指正

De plus, les ajournements et autres périodes durant lesquelles la Chambre de première instance ne tient pas d'audience (par exemple lorsque ses membres s'occupent d'affaires du Tribunal spécial qui ne sont pas liées aux procès) doivent aussi être pris en considération lorsque l'on évalue la durée des procès.

此外,在估计审判时间长度时还必须考虑押后和非休庭但审判分庭不开庭其他期间(例如处理审判无关特别法庭其他事项时间)。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que le raisonnement qui sous-tend cette restriction se fonde sur le désir de laisser aux électeurs un délai de réflexion limité, pendant lequel ils seront à l'abri de considérations étrangères aux questions en jeu dans les élections, et que l'on peut trouver des restrictions similaires dans de nombreuses juridictions.

委员会注意,作出这一限制根本理由是让选民在一段有限时间内认真考虑,从而不受选举中争议问题无关外来因素干扰,并注意许多司法管辖区都有类似限制。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, les seules mesures adoptées pour s'opposer à cette tendance ont pris la forme de dispositions relatives au "traitement spécial et différencié", qui le plus souvent, dans le cadre de l'OMC, n'ont aucun statut contractuel et sont assorties de calendriers artificiels et arbitraires sans rapport ni avec les besoins ni avec les capacités.

迄今为止,仅通过“特殊和有区别待遇”条款来抵制这一趋势,而这些条款在世贸组织往往不具有契约地位,靠需求能力无关为和任意时间范围。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire que de l'avis de la Syrie, nous devons donner à l'enquête le temps et les ressources nécessaires pour lui permettre de poursuivre ses travaux et de trouver des indices sérieux loin de toute politisation, des hypothèses erronées et de toutes fausses pistes qui n'ont rien avoir avec l'enquête véritable.

最后,叙利亚认为,我们应为调查提供必要时间和资源,以使之能够进行其工作,发现真正证据,而完全不受政治化、虚假设想以及真正调查无关解释影响。

评价该例句:好评差评指正

Le but est de reconnaître la différence, tant dans l'objet que dans le temps, entre une notification et une instruction de paiement, et aussi de valider des pratiques dans lesquelles une notification est adressée sans aucune instruction de paiement (par exemple, pour abolir les droits à compensation du débiteur découlant de contrats sans rapport avec le contrat initial).

这种做法意在承认通知付款指示之间在目时间两方面差异。 它还意在认定发通知时不附任何付款指示通知(例如为剥夺债务产生于同原始合同无关合同抵消权)习惯做法有效。

评价该例句:好评差评指正

L'argument selon lequel le clonage à des fins thérapeutiques n'existe pas en tant que tel et que la seule solution est d'interdire complètement le clonage est contraire à la logique scientifique, dans la mesure où il cherche à imposer sa propre conception de la signification de la vie et du stade auquel elle commence, ce qui n'a rien à voir à la tâche juridique qui incombe à la Commission.

关于这种治疗性克隆不存在,全面禁止因而是唯一选择说法蔑视科学逻辑,把自己对生命意义以及生命萌芽时间理解强加于,这委员会研究法律工作无关

评价该例句:好评差评指正

Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.

但是,考虑本案所涉指控严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示证词“案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证作证,但同时起诉方证数却没有被同样限制,这就不符合第十四条规定。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, à cette occasion, le vote portait sur une demande de délai supplémentaire, pas sur le fait de poser des questions supplémentaires. Le représentant du Liban a ajouté qu'en outre, dans le cas de l'Association, c'était à l'organisation de prouver qu'elle n'avait pas de liens avec la pédophilie car c'était la raison pour laquelle elle avait été expulsée, or elle n'avait pas apporté de preuves alors même que l'occasion lui en avait été donnée.

此外,当时表决是就要求提供更多时间问题表决,而非就提出后续问题问题表决,黎巴嫩代表说,此外,在国际男女同性恋协会情况,该组织恋童癖无关举证责任,是要由该组织自己负担,因为该组织被除名就是为了这个原因,不过它虽然有几次机会,但都提不出这方面证据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


浮漂, 浮漂的, 浮萍, 浮萍科, 浮萍尚有相逢日,人岂全无见面时, 浮起, 浮气, 浮签, 浮浅, 浮浅的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Réussir le DALF C1-C2

L’astronome manipule un temps qui n’a vraiment rien à voir avec celui de notre quotidien.

天文学家时间我们日常生活则完全

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Sans rapport avec celle qui sévit en Afrique de l'Ouest, elle est endiguée en moins de deux mois.

西非疫情,该疫情在不到两个月时间内,就得到了控制。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神生》法语版

Tant que tu limiteras ton existence à une période temporelle inférieure à cent mille ans et à un périmètre spatial inférieur à mille années-lumière, rien de tout cela ne t'affectera.

别再大幅度地跨越时间了,只要把自己人生限制在十万年内,把生活范围限制在一千光年内,那些事就

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年11月合集

Si les FAMa n'étaient pas associés à l'opération, ils étaient prévenus de cette opération, opération qui n'est pas d'opportunité, insiste l'état-Major, assurant qu'elle était préparée de longue date, avec pour objectif de viser les cadres du RVIM.

如果FAMa该行动,他们就会被警告这次行动,总参谋部坚持认为,这次行动不是机会,并保证它已经准备了很长时间,目是针对RVIM干部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


浮石, 浮石般的, 浮石的多孔性, 浮石粉, 浮石混凝土, 浮石凝灰岩, 浮石吸收管, 浮石皂, 浮石质的, 浮式采油平台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接