Il avait montré, grâce à sa Fondation, ce que, mû par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat.
他称赞亲王把对环境问题的个人兴趣转化成了一项具有国家级重要意义的政治承诺和事项。
L'article 59 du Code de procédure pénale interdit à un juge d'examiner une affaire s'il existe des circonstances pouvant laisser supposer que ce juge a un intérêt personnel, direct ou indirect, dans l'issue de l'affaire.
《刑事诉讼法》59条 规定,如果有其他情况令人相信,某位法官对于案件审判的结果具有直接或间接的个人兴趣,该法官就不得参与对于案件的审议。
Si l'on part du principe fondamental que l'apprentissage est un processus par lequel l'enfant construit ses connaissances, les objectifs des programmes d'études sont choisis sur la base des besoins, des intérêts et des points forts de chaque enfant.
从学习是一种儿童积累知识的过程这个基本前提出,儿童的个人需要、兴趣以及实力来选定课程。
Le principe de la réforme a toutefois adopté l'approche centrée sur la personne qui apprend, ce qui permet à l'éducation de se développer en fonction de ses intérêts personnels et non plus selon des rôles stéréotypés correspondant à l'un ou l'autre sexe.
但是,改革原则采用了以学习者为中心的方法,这种方法使得教育能够个人的兴趣来展,而不陈规定型的性别角色来展。
Les personnes extradées se sont montrées prêtes à continuer de favoriser la manifestation de la vérité de leurs négociations avec la justice des États-Unis; des démarches sont en cours pour que les audiences se tiennent de façon à offrir aux victimes toutes les garanties.
被引渡的个人表示有兴趣在与美国司法制度达成辩诉交易之后,继续帮助确立真相;在有些情况下,正在做出排,以完成全面保障受害者的各种手续。
La notion d'orientation recouvre un vaste éventail de choix personnels qui vont bien au-delà de l'intérêt de la personne à avoir des relations sexuelles avec des adultes normaux consentants, ouvrant la voie à la normalisation sociale, voire à la légitimation de nombreux actes déplorables, y compris la pédophilie.
性取向概念涵盖一系列广泛的个人选择,远远超出对与正常的、到达法定性成熟年龄的成年人生性行为的个人性兴趣范畴,因此会导致恋童癖等许多丑恶行为成为社会正常行为,甚至可能使其合法化。
Nous, les Ambassadeurs d'Afrique, avons pleine confiance que les efforts sincères déployés par le Président de l'Assemblée générale et l'intérêt personnel dont il a fait preuve durant nos discussions garantiront au Groupe de travail une excellente participation et le plus grand appui possible de la part de tous les membres de l'Assemblée.
我们这些非洲的大使们相信,大会主席所作的真诚努力以及他在同我们的讨论中所表现出的个人的兴趣将确保大会全体成员尽可能广泛地参与和支持工作组。
Présence dans chaque municipalité du pays des Maisons d'orientation féminine et familiale de la FMC, qui fournissent, en liaison avec les chaires d'études féminines, des services individuels et collectifs aux femmes et aux familles et à la collectivité en se fondant sur le diagnostic des intérêts et des besoins de leur clientèle.
全国各个城市都设有古巴妇联的妇女与家庭指导之家,与妇女讲堂一同关注妇女、家庭和社区的个人和集体兴趣和需求。
Aucune mesure législative ou de toute autre nature n'a été prise pour assurer l'exercice du droit de chacun de bénéficier du progrès scientifique, mais la société mannoise est telle que les individus peuvent étudier, faire des affaires, se consacrer à la recherche scientifique ou poursuivre leurs intérêts personnels sans aucune restriction, tant qu'ils ne portent pas atteinte à un autre individu ou à la société dans son ensemble.
没有立法或者采取其它措施以实现所有人享受学进步成果的权利,但是,马恩岛社会允许人们在不受任何限制的情况下,接受教育、从事商业、开展研以及从事个人感兴趣的活动,只要这些活动不损害他人或者整个社会的利益。
M. Badji (Sénégal) : Je voudrais, en premier lieu et à l'instar des délégations qui m'ont précédé, du haut de cette tribune, exprimer ma profonde gratitude pour l'intérêt personnel et l'engagement que la Présidente a manifestés depuis sa prise de fonctions pour que le processus de réforme du Conseil de sécurité enregistre une avancée significative durant l'accomplissement de son mandat. Je voudrais également redire mes félicitations à S.
巴吉先生(塞内加尔)(以法语言):首先,我要和在我前面言的代表们一样,对主席自任职以来显示出的个人兴趣和投入,以确保全理事会改革进程在其任职期间取得巨大进展,表示深切谢意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。