有奖纠错
| 划词

Il semblerait, à la lecture du rapport, que l'ONU en convient.

从报告,联合国方面意见一致。

评价该例句:好评差评指正

Les fonds dépensés ont-ils produit des résultats tangibles qui sont reflétés dans les états financiers?

从财务报表,花掉的资金是否已取衡量的结果?

评价该例句:好评差评指正

On peut le voir dans les relations qui caractérisent sa société multiethnique, multiconfessionnelle et multiculturelle.

这一点以从它具有以多民族、多宗教和多元文化为特征的社会关系来。

评价该例句:好评差评指正

La façon dont l'UNESCO a réagi à la crise au Timor oriental en est un exemple frappant.

这点,在教科文组织对东帝汶危机的反应特别清楚。

评价该例句:好评差评指正

Vu de l'espace, ce dernier semble paisible et d'une grande beauté.Difficile d'imaginer les scènes terribles en dessous des nuages.

从宇宙这幅图是如此的平静和美丽,难以想象在云层之下飓风所带来的灾难的场景。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été noté principalement dans les rapports des États qui ne sont pas parties aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations.

这主要是从那些尚未加入各项多边口管制制度的国家的报告来的。

评价该例句:好评差评指正

L'intransigeance de l'Iran est reflétée dans sa violation permanente des résolutions du Conseil de sécurité et son mépris manifeste à l'égard de la communauté internationale.

伊朗的不妥协态度以从它始终违反安理事会决议和完违抗国际社会来。

评价该例句:好评差评指正

Tout en remerciant le Représentant spécial des efforts qu'il a déployés et qui transparaissent dans son rapport, la délégation cambodgienne est déçue par certains passages de celui-ci.

柬埔寨代表团感谢特别代表的努力,他的努力以从报告来,然而对报告的某些内容表示失望。

评价该例句:好评差评指正

En fait, moi, j'ai envie d'esseyer que combien fort de stresse je puisse soutenir et de voir que quel est le different du monde que je regardrais par l'eau profonde.

但其实,我,真的很想试试自己在水下到底能承受多少和多久的压力,也想从深水世界会有怎样的不同。

评价该例句:好评差评指正

Les augmentations massives des investissements dans ce domaine et l'établissement d'objectifs ambitieux en matière de carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux attestent le soudain regain d'intérêt pour les agrocarburants.

对农业燃料的突然兴趣大增以从西方各国大规模增加投资以及制定雄心勃勃的再生能源指标来。

评价该例句:好评差评指正

La reconnaissance de la grande diversité des économies de marché (mentionnée plus haut), ainsi qu'une liste critique des valeurs véhiculées par le système de l'économie de marché « dominant » illustre ce type de compromis.

这类平衡以从上面对于市场经济体的处理方法来,即确认市场经济体的广阔多样性之后就批判性地列“占主要地位的”市场经济制度所表现的各种价值观。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la rédaction retenue par la Cour ne soit sans doute pas des plus heureuses, la conclusion que l'on a cru pouvoir en tirer n'apparaît pas exacte si l'on replace ce passage dans son contexte.

国际法院的措辞肯定不是最贴切的,但是如果将这段话放回上下文,有些人据此的结论似乎不正确。

评价该例句:好评差评指正

À ce titre, les différences et les rapports entre les hommes et les femmes sont constamment élaborés par chaque société et chaque génération et peuvent s'observer, entre autres, dans les structures familiales, les régimes successoraux et les pratiques culturelles.

这样,男女差别和两性之间的关系由各个社会代代相传,而且除其他之外还以从家庭结构、继承方式和文化实践来。

评价该例句:好评差评指正

La structure des compétences des femmes sans emploi selon les registres est la suivante : 36 % n'ont aucune compétence, 23,4 % ont le troisième diplôme et 34,5 % ont le quatrième diplôme de formation professionnelle et 5,4 % ont un diplôme universitaire.

失业女性的专业资格情况如下:从记录,36%没有任何专业资格,23.4%有三级专业资格,34.5%有四级专业资格,5.4%的妇女拥有专科或本科学历。

评价该例句:好评差评指正

2 Il ressort du dossier du nouveau procès que la version des faits défendue par l'accusation était la suivante: une dispute avait éclaté entre Bharatraj et Lallman Mulai et M. Seeram parce que des vaches paissaient sur le terrain de celui-ci.

2 从复审的一些记录,所起诉的案情似乎是,Bharatraj Mulai和Lallman Mulai曾经因其牛群在Seeram先生的土地上吃草而与后者争吵。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur affirme aussi qu'il ressort clairement des rapports de l'ambassade que les fonctionnaires manquaient d'expérience et de connaissances concernant la façon de parler et de se comporter des victimes de torture, les questions à leur poser et, de manière générale, les moyens de se faire une idée aussi exacte que possible de la situation.

提交人还说,从使馆的报告去探访的使馆人员是否有经验,是否知道受过酷刑的人如何表现和说话,应当问什么问题,如何尽解事实真相。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan de la doctrine, elle symbolise le fondement de tous les efforts modernes visant à développer et appliquer le cadre juridique pour les océans et les mers ainsi que leurs ressources; et sur le plan pratique, elle garantit les droits et avantages pour tous les États côtiers et autres, et joue un rôle vital pour ce qui est de contribuer à la paix et à la sécurité internationales.

从理论上讲,它为现代制定和执行有关海洋和其他资源的法律框架的努力奠定基石。 从实践,它保证所有国家的权利和利益,不管是沿海国还是内陆国,对促进国际和平与安发挥至关重要的作用。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui semble ressortir des jugements du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie : dans l'affaire Nikolic, le Tribunal ne fait pas référence à un nombre de victimes en particulier, mais souligne l'ampleur du "nettoyage ethnique" effectué dans la région de Vlasenica; il indique, précisément, que l'intention peut être reliée aux actes qui s'inscrivent dans le cadre de la politique de "nettoyage ethnique" en œuvre dans la région, pour être déduite, de façon générale, de cette politique. Le Tribunal s'exprime en ces termes

前南斯拉夫问题国际刑事法庭的判决似乎就指这一点:在Nikolic一案 55 ,法庭没有具体提到一些受害者,而是提到在Vlasenica地区进行的“种族清洗”的巨大规模;它明确指在该区域进行的“种族清洗”政策的研究范围之内的行为是与意图联结在一起的,一般也以从这政策来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quatorzième, quatorzièmement, quatrain, quatre, quatre directions, quatre postures, quatre-cent-vingt-et-un, quatre-épices, quatre-feuilles, quatre-heures,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Voilà, nous avons vu 30 verbes dans cette vidéo.

好了,我们在这段视频中看了 30 词。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Protégés par leur combinaison, Julia et Tom découvrent pour la première fois la Terre vue de l'espace.

在宇航服保护下,Julia和Tom第一次从太空中看地球。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pourtant, à regarder le champ de Gilles Bihan, agriculteur, ces légumes-stars poussent exactement comme les autres.

然而从农民吉勒斯·比汉田地中看去,这些明星蔬菜生长与其他蔬菜完全一样。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Vous l'avez sûrement remarqué, quand on fixe une étoile dans un ciel noir, ce n'est pas très net.

你们可能已经注意到,当我们在黑暗天空中看一颗星星时,不是很清晰。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Leur popularité s'explique par leurs nombreux avantages. C'est un moyen de transport écologique qui permet des déplacements rapides.

它们受欢迎程度可以用从它们许多优点中看出来。这是一种环保交通工具,方便快速出行。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Ces eaux chaudes et translucides vous permettront d’y voir plus clair lors de vos excursions de snorkeling ou de plongée.

这些温暖而半透明海水让您在浮潜或潜水旅行中看得更清楚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Avec notre équipe, nous avons essayé de voir un peu plus clair dans le brouillard de cette guerre de Bakhmout.

与我们团队一起,我们试图在这场巴赫穆特战争迷雾中看得更清楚一点。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Vues du ciel, les tuiles en céramique très colorées qui ornent les toits des bâtiments historiques de Budapest offrent un spectacle aérien éblouissant.

从天空中看,装饰布达佩斯历史建筑屋顶色彩鲜艳瓷砖提供了令人眼花缭乱空中景观。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peuh ! répondit Pencroff. Il en doit être des végétaux-géants comme des géants humains. Cela ne sert guère qu’à se montrer dans les foires !

“嘿!”潘答道。“这些大树就好象大胖子似中看不中用。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tu es jeune, tu as cédé à mes séductions ; le ciel peut te pardonner, mais moi je suis damnée. Je le connais à un signe certain.

你还年轻,你是屈服于我诱惑。上天能够绕恕你;而我,我要下地狱了。我从一确定无疑迹象中看出来了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les quelques fenêtres qui s'ouvrirent dans la pièce où ils se trouvèrent permirent de le confirmer : il s'agissait d'images floues issues de caméras déjà hors de contrôle.

从打开窗口中看确实如此,都是失去控制拍摄设备摄下模糊图像。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sur ces entrefaites, le juge de paix, père d’une nombreuse famille, rendit plusieurs sentences qui semblèrent injustes ; toutes furent portées contre ceux des habitants qui lisaient le Constitutionnel.

就在这时,膝下儿女成行治安法官似乎有几件案子判得不公,而都是针对居民中看《立宪新闻》人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Va, ne regrette rien, tu ne perds pas grand’chose. Si tu savais quelle patraque je suis, guère plus grosse que deux sous de beurre, si mal fichue que je ne deviendrai jamais une femme, bien sûr !

“算了吧,你丝毫不必后悔,你没有损失什么。因为你知道我是怎样一中看不中用废物,我还不如两块豆腐大,我身体坏极了,永远不会成为一真正女人,这是肯定!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quelconque, Quélen, quelimane, quelque, quelque chose, quelque chose près (à ~), quelque part, quelque peu, quelquefois, quelques,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接