有奖纠错
| 划词

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷这些无尽的记忆之中。

评价该例句:好评差评指正

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的地。

评价该例句:好评差评指正

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人一起,很

评价该例句:好评差评指正

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

中西文化的下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、相互的文化特征。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐的愿景。

评价该例句:好评差评指正

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

被占领的巴勒斯坦领土整个区域,许多环境威胁相互

评价该例句:好评差评指正

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化相互,现代技术与古典工艺完美结合。

评价该例句:好评差评指正

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向哀悼,称为"文化和自由表达的"虔诚卫士。

评价该例句:好评差评指正

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是这里,西方的理性和东方的感性相互,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

评价该例句:好评差评指正

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

您的致谢词里,您提到文化的性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

评价该例句:好评差评指正

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

征着文化、科学和不同族群的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

评价该例句:好评差评指正

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为今天的世界上,我们所看到的是恰恰相反:各种文化相互,一个深刻的民族合进程正展开,充满希望。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的是不可阻挡的历史大势。

评价该例句:好评差评指正

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐的美好情趣。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化的丰富内涵。

评价该例句:好评差评指正

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,容恕和相互尊重精神下,相互,相互丰富。

评价该例句:好评差评指正

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的合所必需的社会的落实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décane, décaniller, décanoate, décanol, décanone, décantage, décantateur, décantation, décanter, décanteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Guan Yifan se rendit près de Cheng Xin, leurs regards se croisèrent, leurs âmes fusionnèrent.

关一帆到程心身边,他们目光相对,灵魂交融

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Nanjing est ma ville natale, une ville moderne qui a gardé un charme traditionnel.

我的家乡南京,是一座古韵今风交融的城市。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La jeunesse est la saison des promptes soudures et des cicatrisations rapides.

相遇,是能一见如故,水乳交融的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

D'une certaine manière, les deux vies parallèles de Harry s'étaient soudain confondues et tout en avait été bouleversé.

哈利的两种不同生活好像交融在了一起,一切都乱了套。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Et ne parlons pas de notre histoire plus ancienne, qui n’est pas qu’une longue suite de métissages culturels.

更不用说我们更久远一些的历史了,它就是各种文化长期相互交融的历史。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Une ville cosmopolite et bigarrée où se côtoient les styles les plus exubérants dans la tolérance et la décontraction.

是一座多姿多彩的国际大都市,在,开放的风格在轻松宽容的氛围中交融

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette rencontre entre deux styles d'humour a priori opposés se joue sur terrain neutre, dans l'univers déshumanisé de la grosse entreprise.

种看似对立的幽默风格在一个中立的场所中交融,存在于家大型企业的非性化世界中。

评价该例句:好评差评指正
Édito A1

Ramzi : Moi, je viens ici depuis deux ans. C'est super, on rencontre du monde, les générations et les cultures se mélangent.

已经两很棒,我们遇见了很多,世代和文化在交融

评价该例句:好评差评指正
Easy French

La vie de quartier, le fait qu'il y ait de l'animation partout, des choses à faire partout, des petits restos, des petits sandwiches, plein de cultures qui se croisent.

社区生活,到处都有活动,随处都有事情做,小餐馆,三明治,许多文化交融

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Vous vous souvenez, je vous ai dit au début de la vidéo que quand les Bretons sont arrivés en France, leur culture celte s’est mélangée à celle des Armoricains.

你们记得帮我,视频开头我说过,当大不列颠到法国时,他们的卡尔特文化莫克文化交融

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Et quand je pensais à ce calme profond des éléments, comparé à toutes ces colères qui couvaient dans les flancs de l’imperceptible Nautilus, je sentais frissonner tout mon être.

当我想着海天交融的深沉的宁静,把它微不足道的“鹦鹉螺号”船内的所有怒火相比时,我感到全身都在颤抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Puis l'arc-en-ciel s'effaça et les deux comètes se réunirent et se fondirent à nouveau en une seule, formant à présent un grand trèfle scintillant qui s'éleva dans le ciel et vola au-dessus des tribunes.

时,彩虹隐去了,闪光的大球互相连接、交融,形成了一棵巨大的、闪亮夺目的三叶草,高高地升向空中,开始在看台上方盘旋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était comme une marée montante compliquée de mille reflux ; le propre des reflux, c’est de faire des mélanges ; de là des combinaisons d’idées très singulières ; on adorait à la fois Napoléon et la liberté.

那好象是阵高涨中的海潮,东奔西突,百转千回,回转的特点便是交融,从而出现了一些非常奇特的思想的汇合,们竟在崇拜拿破仑的同时也崇拜自由。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

L'extrême onction et pratique est donc immédiatement après la communion, le cardinal de rohan le grand aumônier, appli conjonction avec une huile sainte, qui s'appelle l'huile des infirmes, sur différentes parties du corps du roi.

因此,极端的膏药和实践是紧接着交融,红衣主教德罗汉大牧师,应用程序圣油,被称为体弱的油,在国王的身体的不同部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décapiter, décaploïde, décapode, décapole, décapotable, décapoté, décapoter, déca-préf, décapsulage, décapsulation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接