有奖纠错
| 划词

Vous bénéficiez des délais de paiement accordés au locataire, le cas échéant.

但你跟房客享有一样的.

评价该例句:好评差评指正

Caleb Brett affirme que les délais de paiement étaient généralement de 60 à 90 jours.

Caleb Brett说,通常是60天至90天。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne peuvent pas être versées pendant plus de 24 mois calendaires au total par période de 36 mois.

在36个日历月的内,总体不得超过累积计算的24个日历月。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il faudrait probablement fixer un délai maximum.

同时,大概当规定完成的最长

评价该例句:好评差评指正

La date du dernier versement étant passée sans paiement, le vendeur a résolu le contrat par déclaration notariée.

最后一笔过去后没有,卖方通过公证声明书废除了合同。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le délai de paiement ne doit pas aller au-delà de ce que demandent les États Membres intéressés.

显然,计划的当超过有关会员国所需要的时间。

评价该例句:好评差评指正

Les deux demandes sont liées à des plans de paiement d'une durée inférieure à la période maximale de cinq ans fixée par le Conseil.

这两项申请都与计划相挂计划的不超过理事会确定的最长五年

评价该例句:好评差评指正

Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."

厂长和伯爵谈着,在车上玻璃的震动喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票————票面超出额——货。”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le paiement d'une créance devient exigible avant que la période raisonnable d'établissement de la preuve ne soit écoulée, il n'apparaît pas clairement qui serait alors responsable de payer l'intérêt.

收款的已到,而确立证据的合理还没有到,那么由谁来负责偿利息,这一点是不清楚的。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a pas présenté d'état détaillé des arrangements pris en matière de paiements, ni donné de précisions quant au laps de temps consenti pour honorer les factures ou les certificats de paiement.

该公司未详细说明安排,也未详细说明照单或开据证明的时间

评价该例句:好评差评指正

À la soixantième session du Comité des contributions6, certains membres ont fait valoir que la période de paiement devrait être strictement limitée et avoir une durée maximum de trois à six ans.

在会费委员会的第60届会议上,6 一些成员国认为,当严格限制多年计划的,最多为三至六年。

评价该例句:好评差评指正

Même si le constituant a manqué à son obligation à l'égard du créancier garanti, ce dernier ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.

即使设保人违反了自己对有担保债权人的义务,除非根据可转让票据已到,否则有担保债权人不能对可转让票据下的承人强制执行可转让票据。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a fait valoir que, dans la mesure où les engagements pris initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il faudrait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés doivent être remboursés.

委员会注意到,鉴于某些计划的原定条件没有得到满足,可能需要加以调整。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait valoir à ce propos que, dans la mesure où les engagements contractés initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il fallait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés devaient être remboursés.

在这方面,委员会指出,对于那些没有达到计划原定条件的情况,将需要加以调整。

评价该例句:好评差评指正

Même si le constituant a manqué à son obligation découlant de la convention constitutive de sûreté, le créancier garanti ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.

即使设保人违反了自己在担保协议下的义务,有担保债权人也不能对该票据下的承人强制执行该票据,除非根据可转让票据已到

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'indemnisation pourrait disparaître, sous sa forme actuelle, lorsqu'elle aura achevé d'examiner toutes les réclamations, mais des règlements continueront d'être effectués pendant la durée et pour les montants qui auront été décidés, et le besoin de transparence subsistera.

赔偿委员会的现行体制在审完所有索赔后可能撤销,但仍将视所定和资金继续进行,所以仍要有适当的问责制。

评价该例句:好评差评指正

Répondant enfin à une question posée ultérieurement par la représentante des Philippines, M. Niwa dit que les contrats passés avec les fournisseurs prévoient un délai de paiement de 30 jours mais qu'il peut arriver que l'ONU ne règle ses fournisseurs qu'au bout de 60 jours.

在答复菲律宾代表后来提出的一项问题时,他指出,供商合同规定30天的,但联合国有时要了60天尚未向供也是可能发生的。

评价该例句:好评差评指正

Aussi avait-t-il conclu qu'il serait peut-être prudent de fixer l'échéance des versements à la date d'émission des avis de mise en recouvrement plutôt qu'à la date de leur réception, comme il était actuellement prévu, et de porter le délai de règlement de 30 à 35 jours.

因此,会费委员会得出结论,审慎的做法是从摊会费公布之日起,而不是从目前规定的收到摊会费之日起计算及时,并把从30天延长到35天。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont fait valoir que, dans la mesure où les engagements pris initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il faudrait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés doivent être remboursés afin de mieux l'adapter à la capacité de paiement des États Membres.

一些成员指出,鉴于某些计划的原定条件没有符合,长度可能需要加以调整,以比较切合会员国的支能力。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 54, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour garantir que les factures soient certifiées à temps, de manière que le paiement intervienne dans le délai de 30 jours après réception des biens ou services habituellement prévu dans le contrat.

在第54段,行政当局同意审计委员会的建议,即采取措施,确保及时核证发票,以保证在通常规定的收到货物或服务完成后30天的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸, 有性, 有性(生殖)的, 有性、数、格变化的, 有性别的, 有性感的, 有性生殖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900句

12.Je vous propose d'augmenter vos prix pour couvrir les coûts et de vous aligner avec vos concurrents en ce qui concernent les échéances de paiement.

12.我建议贵方提高价格,把有关费用包括在内,在期限 与竞争者致。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : " Coupon - échéance - prime - à terme."

厂长和伯爵谈着,在车玻璃的震动喧闹当中偶然飞出来两个名词:“息——期限——面超出额——期货。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’y vois les créanciers, je leur parle, j’atermoie, et tout s’arrange avec un supplément de payement que vous ajoutez aux valeurs de la liquidation, afin de rentrer dans les titres de créances.

我去找那些债权人,跟他们谈,把债券收回,把期限展缓,只要在清算的总数笔钱,切都好商量的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


有血气的青年, 有血有肉, 有勋位的人, 有压痛, 有言在先, 有檐沟的墙, 有檐男帽, 有眼不识泰山, 有眼眵的眼睛, 有眼袋的眼睛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接