有奖纠错
| 划词

C’est autour de cette idée de remboursement que la crise connaît son développement dernier.

正是环绕着这个还债的观念,才发病体验最近的变化。

评价该例句:好评差评指正

Là aussi, c'est un aspect des Nations Unies dont mon pays a fait l'expérience.

而我国也体验了联合国的这一方面。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès, même chichement mesurés, permettent au peuple d'Afghanistan de recueillir personnellement les bienfaits de la paix.

这种甚至一点点增长的进展,使阿富汗人民能够亲自体验和平的红利。

评价该例句:好评差评指正

Le chagrin ne vient qu’après le plaisir et toujours, à la connaissance du malheur, se joint le souvenir de quelque joie passée.

忧伤只是在快乐后才会来临,与我们所体验的不幸相连的往往是我们对已逝欢乐的回忆。

评价该例句:好评差评指正

Touché par ces femmes pleines de vie, il se laisse aller et goûte avec émotion aux plaisirs simples pour la première fois.

被这些热爱生活的女人所感动,让-路易第一次放任自己在情感的带领下体验了平凡的小乐趣。

评价该例句:好评差评指正

Il espère que les Sierra-Léonais pourront bientôt profiter des avantages du dividende de la paix dans leur vie de tous les jours.

拉利昂人民可以很快在日常生活中体验和平分红的益处。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les individus et les sociétés connaissent d'autres civilisations, nombreux sont ceux qui connaissent également la confusion, l'incertitude et même la peur.

个人和社会亲身感受其他的文明,许多人也体验了迷惑、不以及甚至是恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la formation d'institutions étatiques permettrait que, dans le contexte des intérêts ethniques et régionaux, l'impact du Gouvernement central soit ressenti dans l'ensemble du pays.

第二,国家机构的成立应根据种族和区域利益,使全国都能体验中央政府的影响。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de représentants ont rappelé que tous les pays subissaient les effets de la crise mais que leur gravité semblait inversement proportionnelle à leur revenu.

许多代表重申所有国家都体验这场危机的影响;但是,影响的严重程度似乎与国家的收入成反比。

评价该例句:好评差评指正

Nos différences appellent à une interaction accrue grâce au dialogue pour instaurer une entente mutuelle, sans laquelle nous continuerons d'être aux prises avec les conséquences de l'ignorance.

我们的差异要求我们通过对话增加交往,做到相互了解;要不然,我们会继续体验无知的种种后果。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.

我们同美国一样感到困惑和难以相信,因为我国公民也已经体验因为一场空前的恐怖主义袭击而带来的受侵犯和失去纯真的感受。

评价该例句:好评差评指正

Les États, tout particulièrement les petits États, sont régulièrement affectés par les actions d'États plus grands et plus puissants qui menacent leur souveraineté et l'exercice de leur droit à l'autodétermination.

国家、特别是小国经常都会体验较强较大国家的行动,这些行动影响其主权及其自决权的行使。

评价该例句:好评差评指正

A Nioué, dont les 1 500 habitants peuvent constater et expérimenter chaque jour l'état de l'ensemble de leur environnement national, il est moins nécessaire de lire des choses à ce propos.

在纽埃,1,500名居民每天都可以看到并体验整个国家的环境状况,不需要通过阅读报告了解情况。

评价该例句:好评差评指正

S'il nous fallait dissoudre les frontières qui nous séparent, non seulement nous ressentirions un sens profond du lien, mais encore nous éprouverions un sentiment sublime de la possibilité d'un réel changement.

如果我们消除人与人之间的隔阂,就不仅会体验一种更深的相互联系感,也会更高地认识作出切实改变的可能

评价该例句:好评差评指正

Dans les économies émergentes d'Europe, qui ont connu un « brusque arrêt » des entrées de capitaux, l'ampleur du choc a été considérable, quoique d'une nature différente de celle observée dans les économies avancées.

欧洲新兴经济体体验资本流入额“突然停顿”,这种冲击很大,尽管在质上与发达经济体的有所不同。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette résignation et cette « acceptation » apparente de la pratique sont toujours dues à l'énorme inégalité des rapports de force, et souvent à la force implicite mais écrasante exercée par l'État (exemple 7).

这种做法所获得的服从和表面“接受”总是由权力关系的高度不平等造成的,通常也是由体验国家不言而喻的绝对强制力所致(例7)。

评价该例句:好评差评指正

Il se retrouve confronté à un univers exubérant et folklorique à l’opposé des manières et de l’austérité de son milieu, et cède finalement à des plaisirs simples qu’il goûte pour la première fois.

在他家里工作的年轻女佣玛利亚,让他见到了一个热情洋溢并且充满民族特色的世界,与他原本那个拘束的充斥着繁文缛节的环境完全相反。被这些热爱生活的女人所感动,让-路易第一次放任自己在情感的带领下体验了平凡的小乐趣。

评价该例句:好评差评指正

Bientôt tu connaîtras une autre forme d’amour que celui que tu me portes, ce jour venu, partage-le avec celle qui t’aimera : les rêves vécus à deux forment les souvenirs les plus beaux.

而且很快,你就会体验另一种爱,她与我给你的爱是完全不同的。这一天一旦到来,记得要和爱你的人一同分享它:两个人的梦想构成的回忆是最美丽的。

评价该例句:好评差评指正

La renonciation à tous les types d'armes nucléaires était un choix naturel pour mon pays, qui a connu dans toute leur ampleur les effets désastreux des essais nucléaires entrepris sur le site de Semipalatinsk.

放弃所有形式的核武器是我国的一个必然选择,因为我国曾完全体验米巴拉金斯克试验场核试验的灾难后果。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons pleinement l'observation selon laquelle les Afghans doivent être en mesure de voir et d'enregistrer plus concrètement les résultats des efforts de reconstruction entrepris à la fois par le Gouvernement afghan et la communauté internationale.

我们完全赞同这样的意见,即必须让阿富汗人民切实看到并体验阿富汗政府和国际社会所开展的重建工作的成果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


文学爱好者, 文学博士, 文学的, 文学副刊, 文学工作, 文学工作者, 文学或艺术修养, 文学家, 文学奖华而不实, 文学奖评奖季节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Et du coup ils vont avoir des textures différentes.

他们能不同的质

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Elle repose sur un principe géométrique dont vous pouvez tous faire l’expérience.

它基于大家都能的几何原理。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Laënnec en fit un jour l'expérience.

Laënne某天就了。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Dans la mer, de quoi vous faites l'expérience en fait ?

在大海中,你真正的是什么?

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 2

Et en faisant ce tour du monde, j'ai découvert la liberté.

在这次环球旅行中,我了自由。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Au bout de 9 mois, tu as connu la joie de donner la vie.

9个月后,你了生小孩的愉悦。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Tout à coup, j'ai vécu tout cela comme une humiliation et une défaite.

突然间,我了这一切的屈辱和失败。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Mais tu peux aussi en faire l'expérience même lorsque tu progresses régulièrement vers tes objectifs.

但即使你在逐步接近目标时,也可能会这种

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Là, j'ai créé cette sensation aromatique pour l'avoir en bouche, et pas au nez.

在我把它含在我嘴里了酒香,而不是通过嗅

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Ils vivent un cauchemar infernal ancré à la fois dans leur corps et dans leur cerveau.

他们的是深深植入身和大脑中的地狱般的噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ce qui est hyper cool, c'est que tu peux avoir toute l'intensité d'une pizza en une seule bouchée.

特别酷的是,你可以在一口中披萨的所有浓郁风味。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Une étude a montré que seuls certains muscles faciaux sont activés lorsque les gens éprouvent un véritable bonheur.

一项研究表明,当人们真正的快乐时,只有一部分面部肌肉被激活。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ce jour-là, si Françoise avait la brûlante certitude des grands créateurs, mon lot était la cruelle inquiétude du chercheur.

如果说这一天使弗朗索瓦丝伟大创造者的炽热信心,那么,我的却是探索者的难以忍受的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

On est très chanceux de pouvoir vivre ça.

我们非常幸运能够这一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Tout le monde la subit un peu partout en France.

每个人在法国随处都能它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Les émotions que l'on vit sur le Tour, ce n'est propre qu'au Tour.

您在巡回赛中的情绪仅特定于巡回赛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.

- 在他们的脸上,这种团结的宽慰和情

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Vous avez pu le vivre il y a quelques minutes sur France 2.

几分钟前你在法国 2 上就能

评价该例句:好评差评指正
法语专四听力听写真题自测(TFS-4)

Tu vis avec les personnages, tu vis des sensations que tu n'as jamais eues auparavant.

你和角色一起生活,你以前从未有过的

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

De l'éprouver si pareil à moi, si fraternel enfin, j'ai senti que j'avais été heureux, et que je l'étais encore.

这个世界如此像我,如此友爱,我得我过去曾经是幸福的,我在仍然是幸福的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


文学上的异端, 文学史, 文学士学位, 文学天赋, 文学团体, 文学性, 文学修养, 文学学士学位, 文学遗产, 文学艺术的复兴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接