Elle ronge la moralité et diminue la confiance dans le secteur public.
它侵蚀人们道德观,使人们失政府部门信任。
Un autre fait est que le déploiement de forces conventionnelles dans des zones de tension ou de différend territorial, où il est entendu que les parties doivent s'abstenir d'activités pouvant déstabiliser la situation, pourrait retarder les efforts destinés à instaurer la confiance.
另一个原则是在紧张局势和领土争端地区——各方在那里达成谅解是应避免进行会使局势失稳定活动——部署常规武器,会推迟建设信任努力。
À cet égard, elle rappelle que le Secrétaire général adjoint a dit que, dans certaines régions comme le Moyen-Orient, l'Organisation avait du mal à faire comprendre le rôle qu'elle jouait dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et risquait donc de perdre la confiance des peuples concernés.
为此,她回顾副秘书长曾经说过,在有些地区,比如中东,联合国很难使维持国际和平与安职责得到理解,因而面临失有关人民信任风险。
L'histoire récente a montré que le retrait prématuré des opérations de paix peut plonger à nouveau les pays dans une situation de crise et de violence que personne ne souhaite, que des conflits apparemment résolus ont resurgi et, en outre, que les populations concernées perdent confiance dans l'efficacité de ces processus de rétablissement de la paix.
我们认识到,近期历史表明,过早地撤出和平行动,使一些国家重新陷入危机和暴力局势,这是任何人都不希望看到;似乎已消除冲突再起;所涉民众这些建立和平进程效益失了信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。