有奖纠错
| 划词

1.La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

1.历史的车轮是不会倒转的。

评价该例句:好评差评指正

2.À mesure que la violence interethnique se propageait, un retour en arrière se produisait.

2.随着种族间暴力的泛滥,时钟倒转

评价该例句:好评差评指正

3.Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

3.在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

评价该例句:好评差评指正

4.Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

4.正如国际社会一贯要求,所有非法活动必须冻结或倒转

评价该例句:好评差评指正

5.Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

5.因此,只对报告进评论将是徒劳的,是让时钟倒转

评价该例句:好评差评指正

6.Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

6.· 人口老龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻人口的情况是不可能再度发生。

评价该例句:好评差评指正

7.C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

7.这种使历史时钟倒转的持续努力是本区域人民遭受许多不幸的根源。

评价该例句:好评差评指正

8.Je peux assurer tous ceux qui pensent pouvoir revenir en arrière dans les Balkans que mon pays ne soutiendra pas de telles actions ni n'y participera.

8.能够让巴尔干地区的历史车轮倒转的人:国政府不会支持或参加这种动。

评价该例句:好评差评指正

9.Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

9.这些承诺尚待落实,而其中有些承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

评价该例句:好评差评指正

10.Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

10.这些多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

评价该例句:好评差评指正

11.Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

11.例如,举证负担可能倒转过来,要求经营人证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法

评价该例句:好评差评指正

12.Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

12.委员会的此项动可能会倒转对利比里亚人民的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某些重大进展。

评价该例句:好评差评指正

13.Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

13.因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

评价该例句:好评差评指正

14.Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

14.此项扩展也青年人同老年人提供了一种世代间的桥梁,因青年人可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

评价该例句:好评差评指正

15.Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international.

15.这种情况的倒转是在发展中经济体和转型经济体的经济状况正在改善的情况下出现的,反映了这些国家易受国际经济环境变动的冲击。

评价该例句:好评差评指正

16.S'ils s'inversaient brusquement, les conséquences déflationnistes sur l'économie mondiale seraient très marquées, et entraîneraient des modifications notables des taux de change entre les grandes devises (voir plus loin la dernière partie du présent chapitre et l'encadré I.1).

16.这些赤字的突然倒转将给世界经济带来重大的紧缩后果,并且将涉及主要货币间汇率的重大变动(见本章最后一节和方框一.1)。

评价该例句:好评差评指正

17.Nous ignorons à nos risques et périls ces questions pratiques qui ont trait aux finances internationales, aux sociétés internationales, au fossé qui n'en finit pas de se creuser entre pays riches et pays pauvres, aux dangers qui pèsent sur l'environnement.

17.们忽视了一些实际问题,这对自己不利——这些问题使国际金融、国际公司、扩大富国和穷国之间差距,环境面临的危险等倒转

评价该例句:好评差评指正

18.L'article 11 pourrait donc être reformulé de façon à donner effet à des clauses de non-cession, éliminant par là même l'incertitude liée au fait de voir l'efficacité de clauses de non-cession régie par la loi applicable en dehors du projet de convention.

18.因此,可以将第11条倒转过来,这样它将使禁止转让条款有效,从而消除将禁止转让条款的有效性留给公约草案以外的证据法处理所具有的不确性。

评价该例句:好评差评指正

19.Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite.

19.被打上边界冲突标记的证明是一种严重的企图,企图使历史倒转和重新使厄立特里亚成殖民地—或者,如果失败的话,肢解它、使它芬兰化并把它变成一个卫星国。

评价该例句:好评差评指正

20.Alors que nous entrons dans le processus constitutionnel, nous nous attendons à ce que la campagne de destruction et d'intimidation se poursuive, perpétrée par un mélange mortel d'éléments de l'ancien régime déterminés à faire revenir le pays en arrière, et d'éléments étrangers, dont le seul but est de détruire le processus politique en cours.

20.们进入立宪进程时,们预料破坏和恐吓的动将继续下去,而从事这些的是两种势力可怕的结合,一种是一意孤想使时钟倒转的前政权的残渣余孽,另一种是其唯一议程是破坏进中的政治进程的外来分子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fouacier, fouage, fouaille, fouailler, foucade, Fouché, Foucher, fouchérite, fouchouen, fouchtra!,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

1.Et sous l'impulsion de son geste, l’aiguille des heures se mit aussi à rebrousser chemin.

在她手指的拨弄下,时针也开始

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

2.Une harmonie voulue à contre-sens est souvent plus onéreuse qu’une guerre.

违反潮流,去寻求和洽,往往比进行战争更为棘手。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

3.Cependant le mouvement rétrograde du Nautilus s’accélérait, et marchant à contre hélice, il nous entraînait avec une grande rapidité.

然而,“鹦鹉螺号”的倒退动作在加速,机轮在我们全速后退。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

4.En effet, nous avions « touché » pour employer l’expression marine, mais en sens inverse et par mille pieds de profondeur.

,用航海的语言来说,我们是" 撞" ,过现在是方向过来,在三千英尺的深处" 撞" 。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

5.La fleur, elle vient inverser le macadam (c'est-à-dire le trottoir) et la vénus (c’est le nom de la déesse de l’amour dans la mythologie latine) elle met comme un pastel sur le carrefour.

花,它来碎石(即人行道)和维纳斯(它是拉丁神话中爱神的名字),它像蜡笔一样放在十字路口。机翻

「Les mots de l'actualité - 2016年合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

6.Cette guerre qui semblait déjà devoir durer, accaparait l'attention de la Russie, laissant les mains libres à l'Azerbaïdjan pour imposer ses conditions dans les négociations de paix avec l'Arménie, grâce à un rapport de force inversé.

这场似乎注定要持续的战争,垄断俄罗斯的注意力,让阿塞拜疆在与亚美尼亚的和平谈判中强加条件,由于平衡的权力。机翻

「Géopolitique franceinter 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

7.Et c’est cette interversion de consonnes (les sons « t » et « k » ) qu’on appelle savamment métathèse. Comment l’expliquer ? Une métathèse s’explique presque toujours mal. Mais on peut faire le rapprochement avec la tique.

正是这种辅音(“t”和“k”的发音)被巧妙地称为复分解。怎么解释?复分解几乎总是被错误地解释。但我们可以与蜱建立联系。机翻

「Les mots de l'actualité - 2018年合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fouerminéral, fouet, fouetté, fouettement, fouetter, fouetteur, foufou, fougasse, fouger, fougeraie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接